Isaías 10:1-34
10 Ai dos que legislam regulamentos prejudiciais+ e dos que, escrevendo constantemente, têm escrito pura desgraça,
2 a fim de apartar os de condição humilde de alguma causa jurídica e para arrebatar dos atribulados do meu povo+ a justiça, para que as viúvas se tornem seu despojo e para que saqueiem até mesmo os meninos órfãos de pai!+
3 E o que fareis vós no dia de se dar atenção+ e na ruína, quando vier de longe?+ Para quem fugireis por auxílio+ e onde deixareis a vossa glória,+
4 senão para ter de dobrar-se sob os presos e para as pessoas continuarem a cair debaixo dos que foram mortos?+ Sua ira não recuou em vista de tudo isso, mas a sua mão ainda está estendida.+
5 “Ah! o assírio,+ a vara para a minha ira+ e o bastão na mão deles para a verberação por mim!
6 Enviá-lo-ei contra uma nação apóstata+ e dar-lhe-ei uma ordem contra o povo da minha fúria,+ para tomar muito despojo e tomar muito saque,* e para fazer dele* um lugar pisado como o barro das ruas.+
7 Embora ele talvez não seja assim, sentir-se-á inclinado [a isso]; embora seu coração talvez não seja assim, maquinará, porque tem no coração aniquilar+ e decepar não poucas nações.+
8 Pois dirá: ‘Não são os meus príncipes ao mesmo tempo reis?+
9 Não é Calno+ como Carquemis?+ Não é Hamate+ como Arpade?+ Não é Samaria+ como Damasco?+
10 Quando minha mão tiver alcançado os reinos do deus que nada vale, cujas imagens entalhadas são mais do que as em Jerusalém e em Samaria,+
11 não se dará que, como terei feito a Samaria e aos seus deuses que nada valem,+ assim farei a Jerusalém e aos seus ídolos?’+
12 “E terá de acontecer que, quando Jeová* terminar todo o seu trabalho no monte Sião e em Jerusalém, ajustarei contas pelos frutos da insolência do coração do rei da Assíria e pela vanglória do seu enaltecimento de olhos.+
13 Porque ele disse: ‘Hei de agir com o poder de minha mão+ e com a minha sabedoria, pois deveras tenho entendimento; e removerei os termos de povos+ e certamente rapinarei as suas coisas armazenadas,+ e submeterei os habitantes como alguém forte.+
14 E como se fosse a um ninho, minha mão+ alcançará os recursos+ dos povos; e assim como se ajuntam os ovos que foram deixados, eu é que vou ajuntar até mesmo toda a terra, e certamente não haverá quem bata as [suas] asas, ou abra a [sua] boca, ou chilre.’”
15 Realçar-se-á o machado sobre aquele que corta com ele, ou magnificar-se-á a própria serra sobre aquele que a move para lá e para cá, como se a vara movesse para lá e para cá aqueles* que a erguem, como se o bastão erguesse aquele que não é pau?+
16 Por isso, o [verdadeiro] Senhor,* Jeová dos exércitos, continuará a enviar a emaciação sobre os seus gordos,+ e sob a sua glória estará acesa uma queima como a queima de fogo.+
17 E a Luz de Israel+ terá de tornar-se um fogo,+ e seu Santo, uma chama;+ e terá de chamejar e consumir suas ervas daninhas e seus espinheiros+ num só dia.
18 E Ele acabará com a glória da sua floresta e do seu pomar,+ desde a própria alma até a carne, e terá de tornar-se igual ao definhamento de quem padece de doença.*+
19 E o restante* das árvores da sua floresta — ficarão em número tal que um mero rapaz as poderá anotar.+
20 E naquele dia certamente acontecerá que os restantes de Israel+ e os fugitivos* da casa de Jacó nunca mais se apoiarão naquele que os golpeia,+ e certamente se apoiarão em Jeová, o Santo de Israel,+ em veracidade.*+
21 Um mero restante* retornará,* o restante de Jacó, ao Deus Poderoso.*+
22 Pois, mesmo que teu povo, ó Israel, mostre ser como os grãos de areia do mar,+ um mero restante* entre eles retornará.+ Um extermínio+ determinado passará inundando em justiça,+
23 porque o Soberano Senhor, Jeová dos exércitos, executará uma exterminação+ e uma determinação estrita no meio de todo o país.*+
24 Portanto, assim disse o Soberano+ Senhor, Jeová dos exércitos: “Não tenhas medo, povo meu, que moras em Sião,+ por causa do assírio que costumava golpear-te+ com a vara e que costumava levantar contra ti o seu próprio bastão, à maneira do Egito.+
25 Pois ainda um pouquinho — e a verberação+ terá chegado ao fim, e a minha ira, no desgaste deles.+
26 E Jeová dos exércitos certamente brandirá contra ele um chicote,+ como na derrota de Midiã junto à rocha de Orebe;+ e seu bastão estará sobre o mar,+ e certamente o levantará na maneira como fez com o Egito.+
27 “E naquele dia terá de acontecer que o fardo dele sumirá de cima de teu ombro,+ e o jugo dele, de cima de teu pescoço,+ e o jugo certamente será destroçado+ por causa do óleo.”*
28 Ele chegou sobre Aiate;+ passou por Migrom; deposita seus objetos em Micmás.+
29 Passaram o vau,* Geba+ é lugar para pernoitarem, Ramá+ tremeu, a própria Gibeá+ de Saul fugiu.
30 Emite a tua voz estridentemente, ó filha de Galim.+ Presta atenção, ó Laísa. Ó atribulada Anatote!+
31 Madmena fugiu. Os próprios habitantes de Gebim se abrigaram.
32 Ainda é dia em Nobe,+ para fazer uma parada. Sacode [ameaçadoramente] a sua mão* contra o monte da filha de Sião, o morro de Jerusalém.+
33 Eis que o [verdadeiro] Senhor,* Jeová dos exércitos, está truncando galhos com terrível estrondo;+ e os que cresceram altos, estão sendo cortados, e os próprios eminentes ficam rebaixados.+
34 E ele derrubou as moitas da floresta com um instrumento de ferro, e o próprio Líbano cairá+ por meio de um poderoso.
Notas de rodapé
^ “Dele”, hebr. masc., referindo-se ao “povo” ou à “nação”.
^ Lit.: “despojar despojo e saquear saque”.
^ Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.
^ Ou “o Grandioso”, pl. no hebr., possivelmente para denotar a grandiosidade duma pessoa.
^ “O [verdadeiro] Senhor.” Hebr.: ha·’A·dhóhn; lat.: Do·mi·ná·tor. Veja Ap. 1H.
^ Ou “que fraqueja”.
^ “Em veracidade (verdade).” Hebr.: be·’eméth.
^ Ou “a parte que fugiu”.
^ Ou: “Os restantes”, como no v. 20.
^ “Um mero restante retornará.” Hebr.: she’ár ya·shúv, a mesma expressão hebr. que no nome “Sear-Jasube” em 7:3, cuja n. veja.
^ Ou “os restantes”, como no v. 20.
^ Ou “terra”.
^ Possivelmente óleo como o usado para as tochas dos 300 homens de Gideão; ou o óleo com que os reis de Israel eram ungidos.
^ Ou “travessia; passagem”.
^ Ou “sacode . . . o punho”.
^ Veja Ap. 1H.