Isaías 42:1-25
42 Eis meu servo+ a quem estou segurando!+ Meu escolhido,+ [a quem] a minha alma tem aprovado!+ Pus nele o meu espírito.*+ Justiça para as nações é o que ele produzirá.+
2 Não clamará nem levantará [a sua voz], e não deixará ouvir a sua voz na rua.*+
3 Não quebrará nenhuma cana esmagada;+ e quanto à fraca mecha de linho, não a apagará. Produzirá justiça* em veracidade.+
4 Não se turvará nem será esmagado* até estabelecer justiça na própria terra;+ e por sua lei estarão esperando as próprias ilhas.*+
5 Assim disse o [verdadeiro] Deus, Jeová, o Criador dos céus+ e o Grandioso que os estendeu;*+ Aquele que estirou a terra+ e seu produto,+ Aquele que dá respiração*+ ao povo sobre ela+ e espírito aos que andam nela:+
6 “Eu mesmo, Jeová, chamei-te em justiça+ e passei a agarrar a tua mão.+ E eu te resguardarei e te darei por pacto do povo,+ por luz das nações,+
7 para abrires os olhos cegos,+ para fazeres sair o preso do calabouço,+ da casa de detenção os que estão sentados na escuridão.+
8 “Eu sou Jeová. Este é meu nome;+ e a minha própria glória+ não darei a outrem, nem o meu louvor+ a imagens entalhadas.+
9 “As primeiras coisas — eis que chegaram,+ mas eu estou contando coisas novas. Antes de começarem a surgir, faço que [as] ouçais.”+
10 Cantai a Jeová um novo cântico,+ seu louvor desde a extremidade da terra,+ vós os que desceis ao mar+ e ao que o enche, vós ilhas e os que nelas habitais.+
11 Levantem [a sua voz] o ermo+ e suas cidades, os povoados habitados por Quedar.+ Gritem de júbilo os habitantes do rochedo.+ Grite-se alto do cume dos montes.
12 Atribua-se a Jeová a glória+ e conte-se nas ilhas até mesmo o seu louvor.+
13 O próprio Jeová sairá como um poderoso.+ Como um guerreiro* ele despertará o zelo.+ Bradará, sim, dará um grito de guerra;+ mostrar-se-á mais poderoso sobre os seus inimigos.+
14 “Por muito tempo fiquei quieto.+ Fiquei calado.+ Continuei a exercer autodomínio.+ Igual à mulher que dá à luz, vou gemer, ofegar e arfar ao mesmo tempo.+
15 Devastarei+ montes e morros, e secarei toda a sua vegetação. E dos rios vou fazer ilhas e secarei os banhados de juncos.+
16 E vou fazer os cegos andar num caminho que não conheceram;+ farei que pisem numa senda que não conheceram.+ O lugar escuro transformarei diante deles em luz,+ e o terreno escabroso em terra plana.+ Estas são as coisas que vou fazer para eles e não vou abandoná-los.”+
17 Terá de fazer-se que retrocedam, ficarão muito envergonhados, os que põem a sua confiança na imagem entalhada,+ os que dizem a uma imagem fundida: “Vós sois os nossos deuses.”*+
18 Ouvi, ó surdos; e olhai para ver, ó cegos.+
19 Quem é cego, se não o meu servo, e quem é surdo como o meu mensageiro a quem envio? Quem é cego como o recompensado,* ou cego como o servo de Jeová?+
20 O caso era de se verem muitas coisas, mas não ficaste vigiando.+ O caso era de se abrirem os ouvidos, mas não ficaste* escutando.+
21 O próprio Jeová, por causa da sua justiça,+ agradou-se de magnificar a lei+ e de fazê-la majestosa.
22 Mas é um povo saqueado e rapinado,+ todos presos em buracos, e eles foram mantidos escondidos nas casas de detenção.+ Vieram a ficar para o saque, sem livrador,+ para a rapina, sem que alguém dissesse: “Devolve!”
23 Quem dentre vós dará ouvidos a isso? Quem prestará atenção e escutará para tempos posteriores?+
24 Quem entregou Jacó como mera rapina e Israel aos saqueadores? Não foi Jeová, Aquele contra quem pecamos, e em cujos caminhos não quiseram andar e cuja lei não escutaram?+
25 De modo que Ele continuou a derramar sobre aquele o furor, sua ira e a força da guerra.+ E isso o consumia em todo o redor,+ mas ele não fez caso;+ e chamejava contra ele, mas não fixava nada no coração.+
Notas de rodapé
^ “Meu espírito.” Hebr.: ru·hhí.
^ Ou “lá fora”.
^ Ou “julgamento”. Hebr.: mish·pát; lat.: iu·dí·ci·um.
^ “Será esmagado.” Hebr.: ya·rúts, em harmonia com ra·tsúts (“esmagada”) no v. 3a.
^ “O Grandioso que . . . estendeu”, pl. no hebr., evidentemente para denotar grandiosidade ou excelência.
^ Lit.: “homem de guerras”.
^ “Nossos deuses.” Hebr.: ’elo·héh·nu.
^ Ou “alguém num pacto de paz”.
^ “Ficaste”, sing., Vg e cerca de 60 mss. hebr.; TLXXSy: “ficastes”; M: “ficou”.