Isaías 54:1-17
54 “Grita de júbilo, ó mulher estéril que não deste à luz!+ Fica animada com clamor jubilante e grita estridentemente,+ tu que não tiveste dores de parto,+ porque os filhos da desolada são mais numerosos do que os filhos da mulher que tem um dono marital”,+ disse Jeová.
2 “Faze mais espaçoso o lugar da tua tenda.+ E estendam-se* os panos de tenda do teu grandioso tabernáculo.* Não te refreies. Alonga os teus cordões de tenda e faze fortes as tuas estacas de tenda.+
3 Pois irromperás pela direita e pela esquerda,+ e tua própria descendência* tomará posse até mesmo de nações,+ e eles habitarão até mesmo nas cidades desoladas.+
4 Não tenhas medo,+ pois não serás envergonhada;+ e não te sintas humilhada, pois não ficarás desapontada.+ Porque te esquecerás até mesmo da vergonha do teu tempo de juventude+ e não te lembrarás mais do vitupério da tua contínua viuvez.”*
5 “Pois o Grandioso que te fez*+ é teu dono marital,*+ cujo nome é Jeová dos exércitos;+ e o Santo de Israel é teu Resgatador.+ Será chamado de Deus de toda a terra.*+
6 Porque Jeová te chamou como se fosses uma esposa* completamente abandonada e de espírito magoado,+ e como esposa do tempo da mocidade,+ que então foi rejeitada”,+ disse o teu Deus.
7 “Por um pequeno instante* te abandonei completamente,+ mas com grandes misericórdias te reunirei.+
8 Numa onda de indignação escondi de ti a minha face apenas por um instante,+ mas vou ter misericórdia de ti com benevolência* por tempo indefinido”,+ disse teu Resgatador,+ Jeová.
9 “Isto é para mim como os dias de Noé.+ Assim como jurei que as águas de Noé não mais passariam sobre a terra,+ assim jurei que não vou ficar indignado contigo nem vou censurar-te.+
10 Pois os próprios montes podem ser removidos e os próprios morros podem ser abalados,+ mas a minha benevolência é que não será removida de ti,+ nem tampouco será abalado o meu pacto de paz”,+ disse Jeová, Aquele que tem misericórdia de ti.+
11 “Ó mulher atribulada,+ sacudida pela tormenta,+ não consolada,+ eis que assento as tuas pedras+ com argamassa dura e vou lançar teu alicerce+ com safiras.+
12 E eu vou fazer as tuas ameias de rubis e teus portões de pedras fulgurosas,+ e todos os teus termos de pedras agradáveis.
13 E todos os teus filhos+ serão pessoas ensinadas* por Jeová+ e a paz de teus filhos será abundante.+
14 Mostrar-te-ás firmemente estabelecida na própria justiça.+ Estarás longe* da opressão+ — pois não temerás a ninguém — e daquilo que aterroriza, porque não se chegará a ti.+
15 Se é que alguém fizer um ataque, não será às minhas ordens.+ Quem fizer um ataque contra ti cairá mesmo por tua causa.”+
16 “Eis que eu mesmo criei o artífice, aquele que sopra+ o fogo de carvão+ de lenha e produz uma arma como sua feitura. Eu mesmo, também, criei o homem ruinoso+ para trabalho de demolição.
17 Nenhuma arma que se forjar contra ti será bem sucedida,+ e condenarás* toda e qualquer língua que se levantar contra ti em julgamento.+ Esta é a propriedade hereditária dos servos de Jeová,+ e sua justiça procede de mim”, é a pronunciação de Jeová.+
Notas de rodapé
^ “Estendam-se”, M; 1QIsa: “estenda-se ela”; LXXSyVg: “estende”.
^ “Grandioso tabernáculo.” Lit.: “tabernáculos”, pl., evidentemente para denotar grandiosidade.
^ Lit.: “semente”.
^ “Tua contínua viuvez.” Lit.: “tuas viuvezes”, pl., para denotar prolongamento.
^ “Deus de toda a terra.” Hebr.: ’Elo·héh khol-ha·’á·rets.
^ “Dono marital”, pl. no M, para denotar grandiosidade ou excelência, em harmonia com “Grandioso que . . . fez”.
^ “O Grandioso que . . . fez.” Lit.: “fazedores”, pl., para denotar grandiosidade ou excelência.
^ Ou “como se fosses uma mulher”. Hebr.: khe’ish·sháh.
^ “Por um pequeno instante”, MLXXVg; TSy: “Com um pouco de ira.”
^ Ou “mas . . . com amor leal”. Hebr.: u·vehhé·sedh.
^ Lit.: “Fica longe!” Imperativo.
^ Ou “pronunciarás iníqua (culpada)”.