Isaías 59:1-21
59 Eis que a mão de Jeová não ficou tão curta que não possa salvar,+ nem ficou seu ouvido tão pesado que não possa ouvir.+
2 Não, mas os vossos próprios erros tornaram-se as coisas que causam separação entre vós e vosso Deus,*+ e os vossos próprios pecados fizeram que escondesse de vós a [sua] face para não ouvir.+
3 Pois as palmas das vossas próprias mãos ficaram poluídas com sangue,+ e os vossos dedos, com erro. Vossos próprios lábios falaram falsidade.+ Vossa própria língua tem murmurado pura injustiça.+
4 Não há quem clame em justiça+ e absolutamente ninguém foi a juízo em fidelidade. Confiava-se na irrealidade+ e falava-se futilidade.+ Concebia-se desgraça e dava-se à luz o que é prejudicial.+
5 Ovos duma cobra venenosa é o que eles chocaram e estavam tecendo a mera teia duma aranha.+ Qualquer que comia dos seus ovos morria e o [ovo] esmagado era chocado para resultar numa víbora.+
6 A mera teia deles não servirá de roupa, nem se cobrirão eles com os seus trabalhos.+ Seus trabalhos são trabalhos prejudiciais e há atividade de violência nas palmas das suas mãos.+
7 Seus próprios pés estão correndo para a pura maldade+ e eles se apressam a derramar sangue inocente.+ Seus pensamentos são pensamentos prejudiciais;+ a assolação e o desmoronamento estão nas suas estradas principais.*+
8 Desconheceram o caminho da paz+ e não há juízo nos seus trilhos.+ Suas sendas eles perverteram para si mesmos.+ Absolutamente ninguém que pisar nelas* conhecerá realmente a paz.+
9 Por isso é que o juízo ficou longe de nós e a justiça não nos alcança. Continuamos a esperar luz, mas eis a escuridão; a claridade, [mas] estávamos andando em contínuas trevas.+
10 Continuamos a tatear pelo muro assim como os cegos e prosseguimos tateando como os que não têm olhos.+ Tropeçamos ao meio-dia como no crepúsculo vespertino; entre os robustos [somos] como mortos.+
11 Estamos gemendo, todos nós, assim como ursos; e como pombas arrulhamos em lamento.+ Esperávamos o juízo,+ mas não havia nenhum; a salvação, [mas] ela ficou longe de nós.+
12 Pois as nossas revoltas tornaram-se muitas diante de ti;+ e quanto aos nossos pecados, cada um testificou contra nós.+ Porque as nossas revoltas estão conosco; e quanto aos nossos erros, conhecemo-los bem.+
13 Houve transgressão e renegação de Jeová;+ e recuou-se de nosso Deus,* falando-se de opressão e de revolta,+ concebendo-se e murmurando-se palavras de falsidade procedentes do próprio coração.+
14 E o juízo foi forçado a recuar+ e a própria justiça ficou simplesmente parada de longe.+ Pois a verdade tropeçou mesmo na praça pública, e aquilo que é direito não pode entrar.+
15 E a verdade mostra estar faltando,+ e quem se desvia da maldade está sendo despojado.+
E Jeová chegou a ver [isso], e era mau aos seus olhos que não havia juízo.+
16 E quando viu que não havia homem,* começou a mostrar-se espantado que não havia quem intercedesse.+ E seu braço passou a salvá-lo e sua própria justiça era o que o sustentava.+
17 Então vestiu a justiça qual cota de malha+ e [pôs] o capacete de salvação na cabeça.+ Além disso, trajou as vestes da vingança qual vestimenta+ e envolveu-se no zelo como se fosse uma túnica sem mangas.+
18 De acordo com as ações, retribuirá correspondentemente:+ furor aos seus adversários, o tratamento devido aos seus inimigos.+ Retribuirá às ilhas* o tratamento devido.+
19 E começarão a temer o nome de Jeová desde o poente+ e a glória dele desde o nascente do sol,+ pois ele chegará como um rio de aflição,* impelido pelo próprio espírito* de Jeová.+
20 “E o Resgatador+ certamente chegará a Sião+ e aos que recuam da transgressão* em Jacó”,+ é a pronunciação de Jeová.
21 “E quanto a mim, é este o meu pacto com eles”,+ disse Jeová.
“Meu espírito que está sobre ti*+ e minhas palavras que pus na tua boca+ — não se removerão da tua boca, nem da boca da tua descendência,* nem da boca da descendência da tua descendência”, disse Jeová, “desde agora e por tempo indefinido”.+
Notas de rodapé
^ “Vosso Deus.” Hebr.: ’Elo·heh·khém.
^ “A assolação e o desmoronamento estão nas suas estradas principais”, M; LXX: “ruína e miséria estão nos seus caminhos”. Veja Ro 3:16.
^ “Nelas”, TSyVgc e um ms. hebr.; 1QIsaM: “nela”.
^ “Nosso Deus.” Hebr.: ’Elo·héh·nu.
^ “Homem.” Hebr.: ’ish.
^ Ou “aos litorais”.
^ Ou “a aflição chegará como um rio”.
^ “E aos que recuam da transgressão”, MVg; LXX: “e ele desviará as práticas ímpias”; Sy: “e aos que desviam a injustiça”.
^ “Ti”, hebr. masc. sing.
^ Lit.: “semente”.