Isaías 63:1-19
63 Quem é este que está chegando de Edom,+ o que tem vestes de cores brilhantes de Bozra,+ este que é honroso na sua vestimenta, marchando na abundância do seu poder?
“Eu, Aquele que fala em justiça,+ Aquele que abunda [em poder] para salvar.”+
2 Por que é que a tua vestimenta está vermelha e tuas vestes estão como as de alguém que pisa no lagar de vinho?+
3 “Pisei sozinho a cuba de vinho,+ não havendo comigo nenhum homem* dos povos. E continuei a pisá-los na minha ira+ e continuei a calcá-los no meu furor.+ E seu sangue em jorros salpicava minhas vestes,+ e poluí toda a minha vestimenta.
4 Porque o dia de vingança está no meu coração,+ e tem chegado o próprio ano dos meus resgatados.
5 E eu estava olhando, mas não havia nenhum ajudador; e comecei a mostrar-me espantado, mas não havia quem oferecesse apoio.+ De modo que meu braço me proveu salvação+ e foi meu furor+ que me sustentou.
6 E continuei a calcar povos na minha ira, e passei a embriagá-los* com o meu furor+ e a fazer seu sangue em jorros descer à terra.”+
7 Mencionarei as benevolências* de Jeová,+ os louvores de Jeová, segundo tudo o que Jeová nos fez,+ sim, a bondade abundante para com a casa de Israel,+ que teve para com eles segundo as suas misericórdias+ e segundo a abundância das suas benevolências.
8 E ele prosseguiu, dizendo: “Por certo, são o meu povo,+ filhos que não se mostrarão falsos.”+ Portanto, foi para eles que se tornou Salvador.+
9 Durante toda a aflição deles, foi aflitivo para ele.*+ E seu próprio mensageiro pessoal* os salvou.+ Ele mesmo os resgatou no seu amor e na sua compaixão,+ e passou a levantá-los e a carregá-los todos os dias de há muito tempo.+
10 Mas eles mesmos se rebelaram+ e fizeram seu espírito santo sentir-se magoado.+ Transformou-se então em inimigo+ deles; ele mesmo guerreou contra eles.+
11 E começaram* a ser lembrados os dias de há muito tempo, Moisés, seu servo:* “Onde está Aquele que os fez subir do mar+ com os pastores* do seu rebanho?+ Onde está Aquele que pôs nele Seu próprio espírito santo?+
12 Aquele que fez o Seu belo braço+ ir à direita de Moisés; Aquele que partiu as águas diante deles,+ a fim de fazer para si um nome de duração indefinida;+
13 Aquele que os fez andar através das águas empoladas,* de modo que, qual cavalo no ermo, não tropeçaram?+
14 Assim como quando o próprio animal desce ao vale plano, o próprio espírito de Jeová passou a fazê-los descansar.”+
Assim conduziste o teu povo, a fim de fazer para ti mesmo um belo nome.+
15 Olha desde o céu+ e vê desde a tua morada excelsa de santidade e beleza.+ Onde estão o teu zelo+ e a tua plena potência, a comoção das tuas entranhas+ e as tuas misericórdias?+ Refrearam-se para comigo.*+
16 Pois tu és nosso Pai;+ ainda que o próprio Abraão não nos conhecesse e o próprio Israel não nos reconhecesse, tu, ó Jeová, és nosso Pai. Nosso Resgatador* de há muito tempo é o teu nome.+
17 Por que, ó Jeová, continuas a fazer-nos vaguear dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração contra o temor de ti?+ Retorna por causa dos teus servos, as tribos de tua propriedade hereditária.+
18 Por um pouco de tempo teu povo santo+ estava de posse. Nossos próprios adversários calcaram o teu santuário.+
19 Por muito tempo nos tornamos como aqueles sobre os quais não governaste, como aqueles sobre os quais não se invocou teu nome.+
Notas de rodapé
^ “Homem.” Hebr.: ’ish.
^ “Passei a quebrantá-los”, alguns mss. hebr. e antigas ed. impressas deles.
^ Ou “os atos de amor leal”.
^ Segundo Mmargem e 17 mss. hebr.; M: “Durante toda a aflição deles, ele não foi adversário.”
^ Lit.: “E o mensageiro da sua face.”
^ Ou “começou”.
^ “Seu servo”, Sy e alguns mss. hebr.; 1QIsaMVg: “[e] seu povo”.
^ “Pastores”, 1QIsaMVg; TLXXSy e 11 mss. hebr.: “pastor”.
^ Ou “através das águas de profundeza”. Hebr.: bat·teho·móhth.
^ Ou: “misericórdias, [que] se refrearam até mesmo para comigo?”