Jó 1:1-22
1 Aconteceu haver na terra de Uz+ um homem* cujo nome era Jó;*+ e este homem mostrava ser inculpe+ e reto,+ e temia a Deus+ e desviava-se do mal.+
2 E vieram nascer-lhe sete filhos e três filhas.+
3 E seu gado+ chegou a ser de sete mil ovelhas,* e três mil camelos, e quinhentas juntas de gado vacum, e quinhentas jumentas, junto com um grande corpo de servos; e este homem veio a ser o maior de todos os orientais.*+
4 E seus filhos foram e realizaram um banquete+ na casa de cada um* [deles] no seu próprio dia; e mandaram convidar suas três irmãs para comerem e beberem com eles.
5 E dava-se que, tendo os dias de banquete completado o ciclo, Jó mandava santificá-los;+ e ele se levantava de manhã cedo e oferecia sacrifícios queimados+ segundo o número de todos eles; pois, dizia Jó, “meus filhos talvez tenham pecado e amaldiçoado*+ a Deus no seu coração”.+ Assim Jó fazia sempre.+
6 Ora, veio a ser o dia em que os filhos* do [verdadeiro] Deus*+ entraram para tomar sua posição perante Jeová,+ e até mesmo Satanás*+ passou a entrar no meio deles.+
7 Jeová disse então a Satanás: “Donde vens?” A isto respondeu Satanás a Jeová e disse: “De percorrer a terra+ e de andar nela.”+
8 E Jeová prosseguiu, dizendo a Satanás: “Fixaste teu coração no meu servo Jó, que não há ninguém igual a ele na terra,+ homem inculpe+ e reto,+ temendo a Deus+ e desviando-se do mal?”+
9 Então respondeu Satanás a Jeová e disse: “Acaso é por nada que Jó teme a Deus?+
10 Não puseste tu mesmo uma sebe em volta dele,+ e em volta da sua casa, e em volta de tudo o que ele tem? Abençoaste o trabalho das suas mãos,+ e o próprio gado dele se tem espalhado pela terra.
11 Mas, ao invés disso, estende tua mão, por favor, e toca em tudo o que ele tem, [e vê] se não te amaldiçoará* na tua própria face.”+
12 Por conseguinte, Jeová disse a Satanás: “Eis que tudo o que ele tem está na tua mão. Somente contra ele próprio não estendas a tua mão!” De modo que Satanás saiu de diante da pessoa* de Jeová.+
13 Ora, veio a ser o dia em que seus filhos e suas filhas comiam e bebiam vinho na casa de seu irmão, o primogênito.+
14 E um mensageiro+ chegou a Jó e passou a dizer: “Aconteceu que o próprio gado vacum estava arando+ e as jumentas estavam pastando ao lado dele,
15 quando os sabeus*+ vieram fazer um assalto e os tomaram, e aos ajudantes golpearam com o fio da espada; e consegui escapar, somente eu sozinho, para te contar+ [isso].”
16 Falando ainda este, chegou outro e passou a dizer: “O próprio fogo de Deus caiu dos céus+ e passou a arder entre as ovelhas e os ajudantes, e foi consumi-los; e consegui escapar, somente eu sozinho, para te contar [isso].”
17 Falando ainda este, chegou outro e passou a dizer: “Os caldeus+ constituíram três bandos e foram investir contra os camelos e tomá-los, e aos ajudantes golpearam com o fio da espada; e consegui escapar, somente eu sozinho, para te contar [isso].”
18 Falando ainda este, chegou ainda outro e passou a dizer: “Teus filhos e tuas filhas estavam comendo e bebendo vinho+ na casa de seu irmão, o primogênito.
19 E eis que veio um grande vento*+ desde a região do ermo e passou a golpear os quatro cantos da casa, de modo que ela caiu sobre a gente moça e eles morreram. E consegui escapar, somente eu sozinho, para te contar [isso].”
20 E Jó passou a levantar-se e a rasgar+ a sua túnica sem mangas, e a raspar+ a cabeça, e a lançar-se por terra,+ e a curvar-se,+
21 e passou a dizer:
“Nu saí do ventre de minha mãe+E nu voltarei para lá.+O próprio Jeová deu+ e o próprio Jeová tirou.+Continue a ser abençoado o nome de Jeová.”+
22 Em tudo isso Jó não pecou, nem atribuiu a Deus algo impróprio.+
Notas de rodapé
^ “Homem.” Hebr.: ’ish.
^ “Jó.” Hebr.: ’I·yóhv, significando “Objeto de Hostilidade”. Não é o mesmo que weYóhv, “e Ió”, em Gên 46:13.
^ Lit.: “filhos do Oriente”.
^ Ou “gado miúdo”, incluindo ovelhas e cabritos.
^ Ou “cada um”. Hebr.: ’ish.
^ “Tenham . . . amaldiçoado” era a versão original. O texto foi mudado para rezar “tenham . . . abençoado”. LXX: “imaginado coisas más contra”; Sy: “injuriado”; Vg: “bendito”. Veja Ap. 2B.
^ “Filhos do.” Hebr.: benéh; LXX: “anjos”.
^ “Do [verdadeiro] Deus.” Hebr.: ha·’Elo·hím, com o artigo definido ha, “o”, precedendo ao título ’Elo·hím. Veja Ap. 1F.
^ Hebr.: has·Sa·tán, “o Opositor”. Usado nos capítulos 1 e 2. Esta é a primeira ocorrência de has·Sa·tán no M, embora sa·tán, “opositor”, sem o artigo definido ha, ocorra nove vezes antes disso, começando em Núm 22:22. Gesenius’ Hebrew Grammar (GK), sec. 126 d e e, declara: “O artigo, de modo geral, é empregado para determinar um substantivo sempre que seja exigido pelo grego e pelo inglês; assim: . . . (d) Quando termos que se aplicam a classes inteiras são restritos (simplesmente pelo uso) a determinados indivíduos . . . ou a coisas, ex. שָׂטָן adversário, הַשטָן o adversário, Satanás (Satã) . . .”
^ Veja v. 5 n.
^ Lit.: “Sabá”.