12:1-25

12  E Jó passou a responder e a dizer:   “De fato, vós sois o povo,E a sabedoria morrerá convosco!+   Também eu tenho um coração+ igual a vós.Não sou inferior a vós,*+E com quem não há coisas como estas?   Torno-me* [alguém que é] alvo de riso para o seu próximo,+Invocando a Deus* para que lhe responda.+O justo, o inculpável, é alvo de riso.   Em pensamento, o despreocupado tem desprezo pela extinção;+Ela é preparada para os que têm pés vacilantes.+   As tendas dos assoladores estão despreocupadas,+E os que enfurecem a Deus* têm a segurançaPertencente àquele que trouxe um deus* na sua mão.+   No entanto, pergunta, por favor, aos animais domésticos, e eles te instruirão;+Também às criaturas aladas dos céus, e elas te informarão.+   Ou mostra à terra a tua preocupação,* e ela te instruirá;+E os peixes do mar+ to declararão.   Qual entre todos estes não sabe muito bemQue a própria mão de Jeová* fez isso,+ 10  Tendo ele na mão a alma+ de todo o viventeE o espírito* de toda a carne de homem?*+ 11  Não faz o próprio ouvido a prova das palavras+Assim como o paladar+ saboreia a comida? 12  Não há sabedoria entre os idosos+E entendimento [na] extensão dos dias?* 13  Com ele há sabedoria e potência;+Ele tem conselho e entendimento.+ 14  Eis que ele derruba para que não se construa;+Fecha-o ao homem para que não se abra.+ 15  Eis que ele retém as águas e elas se secam;+E envia-as, e elas transformam a terra.+ 16  Com ele há força e sabedoria prática;+A ele pertence quem comete engano e quem transvia;+ 17  Faz os conselheiros ir descalços,*+E faz os próprios juízes endoidecer. 18  Solta realmente as ligaduras* de reis,+E prende um cinto sobre os seus quadris. 19  Faz os sacerdotes andar descalços,+E transtorna os assentados permanentemente;*+ 20  Remove dos fiéis a fala,*E tira de homens idosos a sensatez; 21  Derrama desprezo sobre os nobres,+E realmente enfraquece a cinta dos potentes; 22  Da escuridão desvenda coisas profundas,+E traz à luz a sombra tenebrosa; 23  Fazendo as nações tornar-se grandes, para as destruir;+Estendendo as nações, para levá-las embora; 24  Retirando o coração dos cabeças do povo da terra,Para fazê-los vagar num lugar deserto+ onde não há caminho. 25  Andam às apalpadelas na escuridão+ onde não há luz,Para que ele os faça vagar como um bêbedo.+

Notas de rodapé

Lit.: “Não caio atrás de vós.”
“Torno-me”, MVg; LXXSy: “Torna-se”.
“A Deus.” Hebr.: le·’Elóh·ah.
“Deus.” Hebr.: ’El.
“Um deus.” Hebr.: ’elóh·ah.
Ou: “Ou fala refletidamente à terra.” Mediante uma correção: “Ou aos répteis [ou: às feras] da terra.”
“Jeová”, MLXXSyVg; T(aram.): Yai.
“E o espírito (fôlego) de.” Hebr.: werú·ahh; gr.: pneú·ma; sir.: weru·hha’; lat.: spí·ri·tus.
“Homem.” Hebr.: ’ish.
Ou: “E não significa entendimento a extensão de dias?”
“Aquele que leva cativos os conselheiros”, LXX; Vg: “ele leva os conselheiros a um fim tolo”.
Mediante a mudança dos sinais vocálicos. Lit.: “disciplina”.
Ou “e faz rios perenes secar-se”.
Lit.: “lábio”.