Jó 12:1-25
12 E Jó passou a responder e a dizer:
2 “De fato, vós sois o povo,E a sabedoria morrerá convosco!+
3 Também eu tenho um coração+ igual a vós.Não sou inferior a vós,*+E com quem não há coisas como estas?
4 Torno-me* [alguém que é] alvo de riso para o seu próximo,+Invocando a Deus* para que lhe responda.+O justo, o inculpável, é alvo de riso.
5 Em pensamento, o despreocupado tem desprezo pela extinção;+Ela é preparada para os que têm pés vacilantes.+
6 As tendas dos assoladores estão despreocupadas,+E os que enfurecem a Deus* têm a segurançaPertencente àquele que trouxe um deus* na sua mão.+
7 No entanto, pergunta, por favor, aos animais domésticos, e eles te instruirão;+Também às criaturas aladas dos céus, e elas te informarão.+
8 Ou mostra à terra a tua preocupação,* e ela te instruirá;+E os peixes do mar+ to declararão.
9 Qual entre todos estes não sabe muito bemQue a própria mão de Jeová* fez isso,+
10 Tendo ele na mão a alma+ de todo o viventeE o espírito* de toda a carne de homem?*+
11 Não faz o próprio ouvido a prova das palavras+Assim como o paladar+ saboreia a comida?
12 Não há sabedoria entre os idosos+E entendimento [na] extensão dos dias?*
13 Com ele há sabedoria e potência;+Ele tem conselho e entendimento.+
14 Eis que ele derruba para que não se construa;+Fecha-o ao homem para que não se abra.+
15 Eis que ele retém as águas e elas se secam;+E envia-as, e elas transformam a terra.+
16 Com ele há força e sabedoria prática;+A ele pertence quem comete engano e quem transvia;+
17 Faz os conselheiros ir descalços,*+E faz os próprios juízes endoidecer.
18 Solta realmente as ligaduras* de reis,+E prende um cinto sobre os seus quadris.
19 Faz os sacerdotes andar descalços,+E transtorna os assentados permanentemente;*+
20 Remove dos fiéis a fala,*E tira de homens idosos a sensatez;
21 Derrama desprezo sobre os nobres,+E realmente enfraquece a cinta dos potentes;
22 Da escuridão desvenda coisas profundas,+E traz à luz a sombra tenebrosa;
23 Fazendo as nações tornar-se grandes, para as destruir;+Estendendo as nações, para levá-las embora;
24 Retirando o coração dos cabeças do povo da terra,Para fazê-los vagar num lugar deserto+ onde não há caminho.
25 Andam às apalpadelas na escuridão+ onde não há luz,Para que ele os faça vagar como um bêbedo.+
Notas de rodapé
^ Lit.: “Não caio atrás de vós.”
^ “Torno-me”, MVg; LXXSy: “Torna-se”.
^ “A Deus.” Hebr.: le·’Elóh·ah.
^ “Deus.” Hebr.: ’El.
^ “Um deus.” Hebr.: ’elóh·ah.
^ Ou: “Ou fala refletidamente à terra.” Mediante uma correção: “Ou aos répteis [ou: às feras] da terra.”
^ “Jeová”, MLXXSyVg; T(aram.): Yai.
^ “E o espírito (fôlego) de.” Hebr.: werú·ahh; gr.: pneú·ma; sir.: weru·hha’; lat.: spí·ri·tus.
^ “Homem.” Hebr.: ’ish.
^ Ou: “E não significa entendimento a extensão de dias?”
^ “Aquele que leva cativos os conselheiros”, LXX; Vg: “ele leva os conselheiros a um fim tolo”.
^ Mediante a mudança dos sinais vocálicos. Lit.: “disciplina”.
^ Ou “e faz rios perenes secar-se”.
^ Lit.: “lábio”.