Provérbios 6:1-35
6 Filho meu, se tiveres prestado fiança pelo teu próximo,+ [se] tiveres dado teu aperto de mão até mesmo a um estranho,+
2 [se] tiveres sido enlaçado pelas declarações da tua boca,+ [se] tiveres sido apanhado pelas declarações da tua boca,
3 então toma esta ação, meu filho, e livra-te, porque chegaste a ficar na palma da mão do teu próximo:+ Vai humilhar-te* e arremete contra o teu próximo com importunações.+
4 Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo aos teus olhos radiantes.+
5 Livra-te como a gazela [se livra] da mão e como o pássaro da mão do passarinheiro.+
6 Vai ter com a formiga,+ ó preguiçoso;+ vê os seus caminhos e torna-te sábio.
7 Embora não tenha comandante, nem oficial ou governante,
8 prepara seu alimento no próprio verão;+ tem recolhido seus alimentos na própria colheita.
9 Até quando, ó preguiçoso, ficarás deitado?+ Quando é que te levantarás do teu sono?+
10 Mais um pouco de sono, mais um pouco de cochilo, mais um pouco de cruzar as mãos ao estar deitado,+
11 e certamente chegará a tua pobreza como um bandoleiro+ e a tua carência como um homem armado.*+
12 O homem imprestável,*+ o homem daquilo que é prejudicial* está andando com perversão de fala,*+
13 piscando o olho,+ fazendo sinais com o pé, dando indicações com os dedos.+
14 Há perversidade no seu coração.+ Todo o tempo projeta algo mau.+ Continua enviando meramente contendas.+
15 É por isso que chegará repentinamente o seu desastre;+ num instante será quebrantado, e não haverá cura.+
16 Há seis coisas que Jeová deveras odeia;+ sim, há sete coisas detestáveis para a sua alma:+
17 olhos altaneiros,+ língua falsa+ e mãos que derramam sangue inocente,+
18 o coração que projeta ardis prejudiciais,+ pés que se apressam a correr para a maldade,+
19 a testemunha falsa que profere mentiras+ e todo aquele que cria contendas entre irmãos.+
20 Observa, filho meu, o mandamento de teu pai+ e não abandones a lei de tua mãe.+
21 Ata as* [declarações] constantemente ao teu coração;+ enrola-as em volta da tua garganta.+
22 Ao andares, isso* te guiará;+ ao te deitares, isso ficará de guarda sobre ti;+ e quando tiveres acordado, isso mesmo se ocupará de ti.
23 Pois o mandamento é uma lâmpada+ e a lei é uma luz,+ e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,+
24 para guardar-te da mulher má,*+ da maciez da língua da mulher estrangeira.+
25 Não desejes no teu coração a sua lindeza+ e não te cative ela com os seus olhos lustrosos,+
26 visto que por causa duma mulher prostituta [fica-se reduzido] a um pão redondo;+ mas, no que se refere à esposa de [outro] homem, ela caça até mesmo a alma preciosa.+
27 Pode um homem juntar fogo no seu seio sem se queimarem as suas vestes?+
28 Ou pode um homem andar sobre brasas sem se chamuscarem os seus pés?
29 Assim é com aquele que tem relações com a esposa do seu próximo;+ ninguém que tocar nela ficará impune.+
30 As pessoas não desprezam o ladrão só porque furta para encher a sua alma quando está com fome.
31 Mas, quando descoberto, ele o compensará com sete vezes tanto; dará todos os valores da sua casa.+
32 Quem comete adultério com uma mulher é falto de coração;*+ quem faz isso, arruína* a sua própria alma.+
33 Achará praga* e desonra,+ e seu próprio vitupério não será extinto.+
34 Pois o furor dum varão vigoroso é ciúme,+ e ele não terá compaixão no dia da vingança.+
35 Não terá consideração para com nenhuma sorte de resgate, nem consentirá, não importa quão grande faças o presente.
Notas de rodapé
^ Ou “pisoteia-te”.
^ Ou “como um homem insolente”. Lit.: “como um homem de escudo”. Hebr.: ke’ísh ma·ghén.
^ Lit.: “boca”.
^ “O homem daquilo que é prejudicial.” Hebr.: ’ish ’á·wen.
^ Lit.: “O homem de belial.” Hebr.: ’a·dhám beli·yá·‛al.
^ “As”, no hebr. é masc., portanto, não se refere a “mandamento” e “lei” (no v. 20), ambos fem. no hebr., mas pode referir-se às “declarações” do pai (como em 4:10, 20), hebr. masc. pl.
^ Ou “ela”, hebr. fem.
^ “Mulher má”, MTSyVg; LXX: “mulher casada”.
^ Ou “falto de boa motivação”. Hebr.: hhasar-lév.
^ Ou “destrói”.
^ Ou “golpe”.