Ezequiel 1:1-28
1 Ora, sucedeu no trigésimo ano, no quarto [mês], no quinto [dia] do mês, enquanto eu estava no meio do povo exilado+ junto ao rio Quebar,+ que se abriram os céus+ e comecei a ver visões de Deus.*+
2 No quinto [dia] do mês, isto é, [no] quinto ano de exílio do Rei Joaquim,*+
3 veio a haver a palavra de Jeová+ especificamente para Ezequiel,+ filho de Buzi, o sacerdote, na terra dos caldeus,+ junto ao rio Quebar, e naquele lugar veio a estar sobre ele a mão de Jeová.+
4 E comecei a ver, e eis que havia um vento* tempestuoso+ procedente do norte, uma grande massa de nuvens+ e um fogo cintilante,+ e havia ao redor dela* uma claridade, e do meio dele* procedia algo que tinha o aspecto de electro,* do meio do fogo.+
5 E do meio dele procedia a semelhança de quatro criaturas viventes,*+ e seu aspecto era o seguinte: elas tinham a semelhança de homem terreno.*
6 E [cada] uma tinha quatro faces,+ e [cada] uma delas, quatro asas.+
7 E seus pés eram pés retos e a planta de seus pés era como a planta do pé de um bezerro;+ e reluziam como que com o brilho* de cobre brunido.+
8 E havia mãos de homem* debaixo das suas asas nos seus quatro lados,+ e as quatro tinham suas faces e suas asas.+
9 Suas asas estavam unidas umas às outras. Não se viravam ao irem; cada uma ia diretamente para a frente.+
10 E quanto à semelhança das suas faces, as quatro tinham uma face de homem,+ com uma face de leão+ à direita,+ e as quatro tinham uma face de touro+ à esquerda;+ as quatro tinham também uma face de águia.+
11 Assim eram as suas faces. E suas asas+ separavam-se para cima. Cada uma tinha duas unidas entre si e duas cobrindo seu corpo.+
12 E cada uma delas ia diretamente para a frente.+ Elas iam aonde quer que o espírito* se inclinava a ir.+ Não se viravam ao irem.+
13 E quanto à semelhança das criaturas viventes,* seu aspecto era como o de brasas de fogo.+ Algo como a aparência de tochas+ movia-se para lá e para cá entre as criaturas viventes, e o fogo era resplendente, e do fogo procediam relâmpagos.+
14 E da parte das criaturas viventes, saíam correndo e retornavam com o aspecto de relâmpagos.+
15 Enquanto eu via as criaturas viventes, ora, eis que havia uma só roda na terra ao lado das criaturas viventes,+ junto às quatro faces de cada uma.+
16 Quanto ao aspecto das rodas+ e da sua estrutura, era como o brilho de crisólito;+ e as quatro tinham uma só semelhança. E seu aspecto e sua estrutura eram como quando uma roda mostra estar no meio* de uma roda.+
17 Quando iam, iam pelos seus quatro lados respectivos.*+ Não se viravam para outro lado ao irem.+
18 E quanto às suas cambotas, eram de tal altura que metiam medo; e suas cambotas estavam cheias de olhos ao redor das quatro.+
19 E quando as criaturas viventes iam, as rodas iam ao lado delas, e quando as criaturas viventes se elevavam da terra, as rodas se elevavam.+
20 Iam aonde quer que o espírito se inclinava a ir, [inclinando-se] o espírito a ir para lá; e as próprias rodas se elevavam bem ao lado delas, porque o espírito da criatura vivente estava nas rodas.
21 Quando iam, estas iam; e quando paravam, estas paravam; e quando se elevavam da terra, as rodas se elevavam bem ao lado delas, porque o espírito da criatura vivente estava nas rodas.+
22 E sobre as cabeças das criaturas viventes havia a semelhança duma expansão+ igual à cintilação de gelo que mete medo, estendida acima das suas cabeças.+
23 E debaixo da expansão, suas asas eram retas, uma em direção à outra. Cada uma tinha duas asas cobrindo este lado e cada uma tinha duas cobrindo aquele lado do seu corpo.
24 E eu estava ouvindo o ruído de suas asas quando iam, um ruído igual ao de vastas águas,+ igual ao som do Todo-poderoso, o ruído dum tumulto,+ igual ao ruído dum acampamento.+ Quando paravam, abaixavam as suas asas.
25 E veio a haver uma voz acima da expansão que havia sobre a sua cabeça. (Quando paravam, abaixavam as suas asas.)
26 E acima da expansão que havia sobre a sua cabeça havia algo da aparência de pedra de safira,+ a semelhança dum trono.+ E sobre a semelhança do trono havia nele, por cima, a semelhança de alguém com aspecto de homem terreno.+
27 E eu estava vendo algo semelhante ao brilho de electro,+ semelhante ao aspecto do fogo, em todo o redor, por dentro,+ da aparência dos seus quadris para cima; e da aparência dos seus quadris para baixo vi algo semelhante ao aspecto do fogo, e ele tinha uma claridade em todo o redor.
28 Havia algo semelhante ao aspecto do arco+ que vem a haver numa massa de nuvens no dia duma chuvada. Assim era a aparência da claridade ao redor. Tinha o aspecto da semelhança da glória de Jeová.+ Quando cheguei a ver [isto], então me lancei com a face [por terra]+ e comecei a ouvir a voz de alguém falando.
Notas de rodapé
^ “Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.
^ “Joaquim.” Hebr.: Yoh·ya·khín; gr.: I·o·a·kím.
^ “Dele”, no hebr. fem., evidentemente referindo-se ao “fogo”, hebr. fem.
^ Lit.: “o electro”. Hebr.: ha·hhash·mál; gr.: e·lék·trou; lat.: e·léc·tri. Trata-se duma liga brilhante de ouro e prata.
^ “Dela”, no hebr. masc., referindo-se à “massa de nuvens”, hebr. masc.
^ Ou “formas; figuras”.
^ “Homem terreno.” Hebr.: ’a·dhám.
^ Lit.: “como o olho de”. Hebr.: ke‛éhn.
^ Ou “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.
^ “O espírito.” Hebr.: ha·rú·ahh; gr.: pneú·ma; lat.: spí·ri·tus. Veja v. 4 n.: “vento”.
^ “Das criaturas viventes.” Hebr.: ha·hhai·yóhth, fem. pl.; gr.: zoí·on, a mesma palavra que em Re 4:6-9; lat.: a·ni·má·li·um.
^ Possivelmente centrada em ângulo reto no mesmo eixo.
^ Ou “para as suas quatro direções”.