Hebreus 1:1-14
1 Deus, que há muito, em muitas ocasiões+ e de muitos modos, falou aos nossos antepassados por intermédio dos profetas,+
2 no fim destes dias+ nos falou por intermédio dum Filho,+ a quem designou herdeiro de todas as coisas+ e por meio de quem fez+ os sistemas de coisas.*
3 Ele é o reflexo* da [sua] glória+ e a representação exata do seu próprio ser,*+ e sustenta todas as coisas pela palavra do seu poder;+ e, depois de ter feito uma purificação pelos nossos pecados,+ assentou-se à direita+ da Majestade* nas alturas.+
4 De modo que ele se tornou melhor do que os anjos,+ a ponto de ter herdado um nome+ mais excelente do que o deles.
5 Por exemplo, a qual dos anjos disse ele alguma vez: “Tu és meu filho; hoje eu me tornei teu pai”?+ E, novamente: “Eu é que me tornarei seu pai e ele é que se tornará meu filho”?+
6 Mas, ao trazer novamente o seu Primogênito+ à terra habitada, ele diz: “E todos os anjos+ de Deus lhe prestem homenagem.”*+
7 Também, com referência aos anjos, ele diz: “E ele faz os seus anjos espíritos e os seus servidores públicos,* chama de fogo.”+
8 Mas, com referência ao Filho: “Deus é o teu trono para todo o sempre,+ e [o] cetro do teu* reino+ é o cetro da retidão.*+
9 Amaste a justiça e odiaste o que é contra a lei. É por isso que Deus, o teu Deus, te ungiu+ com óleo de exultação mais do que a teus associados.”+
10 E: “Tu, ó Senhor, lançaste no princípio os alicerces da própria terra, e os céus são obras das tuas mãos.+
11 Eles é que perecerão,* mas tu é que hás de permanecer continuamente; e todos eles envelhecerão qual roupa+ exterior,
12 e tu os enrolarás assim como a uma capa,+ como a uma roupa exterior;* e eles serão mudados, mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca se acabarão.”+
13 Mas, com referência a qual dos anjos disse ele alguma vez: “Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos como escabelo para os teus pés”?+
14 Não são todos eles espíritos+ para serviço público,+ enviados para ministrar aos que hão de herdar+ a salvação?
Notas de rodapé
^ Ou “as ordens de coisas”. Gr.: tous ai·ó·nas; lat.: saé·cu·la; J22(hebr.): ha·‛oh·la·mím.
^ Lit.: “da Grandeza”. Gr.: tes Ma·ga·lo·sý·nes; lat.: Ma·ie·stá·tis; J17,18,22(hebr.): hag·Gedhul·láh.
^ Ou “a imagem estampada pela sua substância”.
^ Lit.: “está raiando desde”.
^ Lit.: “trabalhadores públicos”. Gr.: lei·tour·goús.
^ Lit.: “bastão da direiteza (direitura)”.
^ Lit.: “se destruirão”.
^ “Como a uma roupa exterior”, P46אAB; VgSyp e TR omitem isso.