Jeremias 13:1-27

13  Assim me disse Jeová: “Vai,* e tens de obter para ti um cinto de linho e tens de pô-lo sobre os teus quadris, mas não deves metê-lo em nenhuma água.”  Obtive, pois, o cinto de acordo com a palavra de Jeová e o pus sobre os meus quadris.  E passou a vir a haver para mim a palavra de Jeová pela segunda vez, dizendo:  “Toma o cinto que obtiveste, que está sobre os teus quadris, e levanta-te, vai ao Eufrates+ e encobre-o ali numa fenda do rochedo.”  Eu fui, pois, e encobri-o junto ao Eufrates, assim como Jeová me ordenara.  Mas, sucedeu ao fim de muitos dias que Jeová passou a dizer-me: “Levanta-te, vai ao Eufrates e toma de lá o cinto que te mandei encobrir por lá.”  Conseqüentemente, fui ao Eufrates e cavei, e tomei o cinto do lugar onde o encobrira, e eis que o cinto ficara arruinado; não prestava para nada.  Então veio a haver para mim a palavra de Jeová, dizendo:  “Assim disse Jeová: ‘Do mesmo modo arruinarei o orgulho de Judá+ e o orgulho abundante de Jerusalém. 10  Este povo mau que se nega a obedecer às minhas palavras,+ que está andando na obstinação do seu coração+ e que prossegue andando atrás de outros deuses,* a fim de os servir e de se curvar diante deles,+ também se tornará igual a este cinto que não presta para nada.’ 11  ‘Pois assim como o cinto se apega aos quadris do homem,* assim fiz toda a casa de Israel e toda a casa de Judá apegar-se a mim mesmo’,+ é a pronunciação de Jeová, ‘a fim de que se tornassem para mim um povo,+ e um nome,+ e louvor, e algo belo; mas eles não obedeceram’.+ 12  “E tens de dizer-lhes esta palavra: ‘Assim disse Jeová, o Deus* de Israel: “Toda talha grande é algo que se enche de vinho.”’+ E certamente te dirão: ‘Acaso não sabemos positivamente que toda talha grande é algo que se enche de vinho?’ 13  E tens de dizer-lhes: ‘Assim disse Jeová: “Eis que encho de embriaguez+ todos os habitantes desta terra, e os reis que se assentam por Davi+ no seu trono, e os sacerdotes, e os profetas, e todos os habitantes de Jerusalém. 14  E vou espatifá-los um contra o outro, tanto os pais como os filhos, ao mesmo tempo”,+ é a pronunciação de Jeová. “Não terei compaixão, nem terei dó, nem terei misericórdia, de modo a não arruiná-los.”’+ 15  “Ouvi e dai ouvidos. Não vos ensoberbeçais,+ porque o próprio Jeová falou.+ 16  Dai glória a Jeová, vosso Deus,*+ antes que ele cause a escuridão+ e antes que os vossos pés batam um no outro nos montes, no crepúsculo.+ E certamente esperareis a luz,+ e ele realmente fará dela sombra tenebrosa;+ ele [a] tornará em densas trevas.+ 17  E se não ouvirdes+ [isto], minha alma chorará em esconderijos, por causa de orgulho, e positivamente deitará lágrimas; e meus olhos verterão lágrimas,+ porque a grei+ de Jeová terá sido levada cativa. 18  “Dize ao rei e à senhora:+ ‘Sentai-vos num lugar mais baixo,+ pois certamente descerá das vossas cabeças* a vossa coroa de beleza.’+ 19  As próprias cidades do sul* foram fechadas, de modo que não há quem [as] abra. Judá inteiro foi levado ao exílio. Foi completamente levado ao exílio.+ 20  “Levanta* os olhos* e vê os que estão chegando do norte.+ Onde está a grei que te* foi dada, teu belo rebanho?+ 21  Que dirás quando se* volta a atenção para ti,+ sendo que tu mesma os ensinaste no começo como amigos íntimos junto a ti?+ Não se apoderarão de ti dores agudas de parto, como as de uma esposa* que dá à luz?+ 22  E quando dirás no teu coração:+ ‘Por que é que me sobrevieram estas coisas?’+ por causa da abundância do teu erro tiraram-se as orlas da tua [veste] qual cobertura;+ teus calcanhares foram tratados com violência. 23  “Pode o cusita*+ mudar a sua pele ou o leopardo as suas malhas?+ Então também vós poderíeis fazer o bem, sendo que sois pessoas ensinadas a fazer o mal.+ 24  De modo que os espalharei+ como o restolho arrastado pelo vento procedente do ermo.+ 25  Esta é a tua* sorte, a tua porção medida proveniente de mim”,+ é a pronunciação de Jeová, “porque te esqueceste de mim+ e continuas a confiar na falsidade.+ 26  E eu mesmo também vou levantar as orlas da tua [veste] sobre a tua face e certamente se verá a tua desonra,+ 27  teus atos de adultério+ e teus rinchos,+ tua conduta desenfreada na prostituição. Sobre os morros, nos campos, vi as tuas coisas repugnantes.+ Ai de ti, ó Jerusalém! Não podes ficar limpa+ — depois de quanto tempo mais?”+

Notas de rodapé

Veja 2:2 n.: “Vai.”
“Deuses.” Hebr.: ’elo·hím.
“Homem.” Hebr.: ’ish.
“O Deus de.” Hebr.: ’Elo·héh, pl.
“Vosso Deus.” Hebr.: ’Elo·heh·khém.
“Das vossas cabeças”, mediante uma correção em harmonia com LXXSyVg.
Ou “do Negebe”.
“Levanta”, sing., mediante uma correção em harmonia com LXX; MSyVg: “Levantai”, pl.
LXX acrescenta: “ó Jerusalém”.
“Te”, hebr. fem. sing.
Ou “ele”. LXX: “eles”.
Ou “mulher”.
Ou “etíope”, LXXVg.
“Tua”, hebr. fem. sing.