Jeremias 20:1-18

20  Ora, Pasur, filho de Imer,+ o sacerdote, que era também o comissário que liderava na casa de Jeová,+ estava escutando Jeremias enquanto profetizava estas palavras.  Pasur golpeou então Jeremias, o profeta,+ e o pôs no tronco+ que havia no Portão Superior de Benjamim, na casa de Jeová.  Mas, sucedeu no dia seguinte que Pasur passou a soltar Jeremias do tronco+ e Jeremias lhe disse então: “Jeová não te chamou pelo nome+ de Pasur,* mas de Horror ao redor.*+  Pois assim disse Jeová: ‘Eis que te faço um horror para ti mesmo e para todos os que te amam,* e eles hão de cair pela espada dos seus inimigos+ enquanto os teus olhos estiverem olhando;+ e todo o Judá eu entregarei na mão do rei de Babilônia e ele realmente os levará ao exílio em Babilônia e os golpeará com a espada.+  E vou entregar todas as coisas armazenadas desta cidade, e todo o seu produto, e todas as suas coisas preciosas; e todos os tesouros dos reis de Judá vou entregar na mão dos seus inimigos.+ E eles certamente os saquearão, e os tomarão e os levarão a Babilônia.*+  E no que se refere a ti, ó Pasur, e a todos os habitantes da tua casa, vós ireis ao cativeiro;+ e chegarás a Babilônia e ali morrerás, e ali serás enterrado com todos os que te amam,+ porque lhes profetizaste em falsidade.’”+  Tu me lograste, ó Jeová, de modo que fui logrado. Usaste a tua força contra mim, de modo que prevaleceste.+ Tornei-me objeto de riso o dia inteiro; todos caçoam de mim.+  Pois, quantas vezes falo, eu clamo. Violência e assolação é o que clamo.+ Porque a palavra de Jeová tornou-se para mim uma causa para vitupério e para troça, o dia inteiro.+  E eu disse: “Não farei menção dele e não vou mais falar em seu nome.”+ E isto mostrou ser no meu coração como um fogo aceso encerrado nos meus ossos; e fiquei fatigado de contê-lo e não pude [mais suportá-lo].*+ 10  Pois ouvi o relato mau de muitos.+ Havia horror ao redor.* “Contai-o, para que [o] contemos a respeito dele.”+ Todo homem mortal me deseja: “Paz!”* — estão vigiando para [ver-me] manquejar:+ “Talvez seja logrado+ para que possamos prevalecer contra ele e vingar-nos dele.” 11  Mas Jeová estava comigo+ como um poderoso terrível.+ Por isso é que os que me perseguem tropeçarão e não prevalecerão.+ Certamente serão muito envergonhados, porque não terão prosperado. [Sua] humilhação de duração indefinida será tal que não será esquecida.+ 12  Mas tu, ó Jeová dos exércitos, examinas o justo;+ vês os rins* e o coração.+ Veja eu a tua vingança contra eles,+ porque te revelei a minha causa.+ 13  Cantai a Jeová! Louvai a Jeová! Porque livrou a alma do pobre da mão dos malfeitores.+ 14  Maldito o dia em que nasci! Não fique abençoado o dia em que a minha mãe me deu à luz!+ 15  Maldito o homem* que trouxe boas novas a meu pai, dizendo: “Nasceu-te um filho, um macho!” Ele positivamente o fez alegrar-se.+ 16  E este mesmo homem terá de tornar-se igual a cidades que Jeová subverteu, sem que Ele o deplorasse.+ E ele terá de ouvir um clamor de manhã e um sinal de alarme ao tempo do meio-dia.+ 17  Por que é que ele não me entregou definitivamente à morte, desde a madre, para que minha mãe se tornasse para mim a minha sepultura e sua madre estivesse grávida por tempo indefinido?+ 18  Por que é que saí da própria madre,+ a fim de ver trabalho árduo e pesar,+ e que meus dias devam chegar ao seu fim em mera vergonha?+

Notas de rodapé

“Pasur.” Segundo a derivação judeu-aramaica, este nome significa “O Que Resta ao Redor” (hebr.: pash, “resta” e sehhóhr, “ao redor”).
“Horror ao redor.” Ou “Magormissabib”. Hebr.: Ma·ghóhr mis·sa·vív.
Ou “amigos”.
“Babilônia”, LXXVg; MTSy: “Babel”.
“Suportá-lo”, em harmonia com LXXVg.
“Horror ao redor.” Hebr.: ma·ghóhr mis·sa·vív. Veja v. 3 n.: “ao redor”.
Lit.: “homem mortal [hebr.: ’enóhsh] da minha paz”.
Veja 11:20 n.
“O homem.” Hebr.: ha·’ísh.