Jeremias 4:1-31

4  “Se voltares, ó Israel”, é a pronunciação de Jeová, “podes voltar a mim mesmo.+ E se tirares as tuas coisas repugnantes por minha causa,*+ então não andarás como fugitivo.  E [se] certamente jurares:+ ‘Por Jeová que vive em verdade,+ em juízo e em justiça!’+ então é realmente nele* que as nações abençoarão a si mesmas e se jactarão.”+  Pois assim disse Jeová aos homens* de Judá e a Jerusalém: “Lavrai para vós terra de lavoura e não continueis a semear entre* os espinhos.+  Fazei-vos circuncidar para Jeová e tirai os prepúcios de vossos corações,+ ó homens* de Judá e habitantes de Jerusalém; para que o meu furor não saia como um fogo e certamente arda sem haver quem [o] apague, por causa da ruindade das vossas ações.”+  Contai-o em Judá e publicai-o mesmo em Jerusalém,+ e dizei-o, e tocai uma buzina* através do país.+ Clamai alto* e dizei: “Ajuntai-vos, e entremos nas cidades fortificadas.+  Levantai um sinal de aviso rumo a Sião. Providenciai abrigo. Não fiqueis parados.” Pois há uma calamidade que estou trazendo desde o norte,+ sim, uma grande derrocada.  Ele subiu como um leão da sua moita,+ e aquele que arruína as nações partiu;+ saiu do seu lugar, a fim de fazer da tua* terra um assombro. Tuas próprias cidades cairão em ruínas, de modo que não haverá habitante.+  Por causa disso, cingi-vos de serapilheira.+ Batei-vos no peito e uivai,+ porque a ira ardente de Jeová não recuou de nós.+  “E naquele dia terá de acontecer”, é a pronunciação de Jeová, “que perecerá o coração do rei,+ também o coração dos príncipes; e os sacerdotes serão certamente levados ao assombro e os próprios profetas ficarão pasmados”.+ 10  E passei a dizer: “Ai! Soberano Senhor Jeová! Verdadeiramente, enganaste por completo este povo+ e Jerusalém, dizendo: ‘A própria paz virá a ser vossa’,+ e é a espada que atingiu até à alma.”* 11  Naquele tempo se dirá a este povo e a Jerusalém: “Há um vento causticante das veredas batidas através do ermo+ [no] caminho para a filha do meu povo;+ não é para joeirar, nem para se fazer limpeza. 12  O próprio vento, em cheio, vem a mim até mesmo procedente destas. Agora eu mesmo também proferirei os julgamentos para com eles.+ 13  Eis que ele subirá como nuvens de chuva e seus carros são como o tufão.+ Seus cavalos são mais velozes do que as águias.*+ Ai de nós, porque fomos assolados! 14  Lava teu coração da pura maldade, ó Jerusalém, para que sejas salva.+ Até quando se alojarão no teu íntimo os teus pensamentos errôneos?+ 15  Porque uma voz está informando desde Dã+ e está publicando algo prejudicial desde a região montanhosa de Efraim.+ 16  Fazei menção [disso], sim, às nações. Publicai-o contra Jerusalém.” “Sentinelas estão chegando desde uma terra longínqua,+ e eles darão vazão à sua voz contra as próprias cidades de Judá. 17  Vieram a ser contra ela em todos os lados+ quais guardas da campina, porque ela se rebelou até mesmo contra mim”,+ é a pronunciação de Jeová. 18  “Teu* proceder e tuas ações — estas [coisas] se farão* a ti.*+ Esta é a calamidade sobre ti, pois é amarga; porque atingiu até o teu coração.” 19  Ai! meus intestinos, meus intestinos! Estou com severas dores nas paredes de meu coração.+ Meu coração está turbulento dentro de mim.+ Não posso calar-me, porque a minha alma ouviu o som da buzina, o rebate de guerra.+ 20  Derrocada sobre derrocada é que foram convocadas, porque a terra inteira foi assolada.+ Repentinamente foram assoladas as minhas tendas,+ num instante, os meus panos de tenda. 21  Até quando estarei vendo o sinal de aviso, estarei ouvindo o som da buzina?+ 22  Pois meu povo é tolo.+ Não fizeram caso de mim.+ São filhos estultos; e não são os que têm entendimento.+ São sábios para fazer o mal, mas para fazer o bem eles realmente não têm conhecimento.+ 23  Eu vi a terra,* e eis que [estava] deserta e vazia;+ e [olhei] para os céus, e sua luz não existia mais.+ 24  Vi os montes, e eis que tremiam, e os próprios morros estavam todos sendo sacudidos.+ 25  Vi, e eis que não havia homem terreno,* e as criaturas voadoras dos céus tinham todas fugido.+ 26  Vi, e eis que o próprio pomar era um ermo, e suas próprias cidades tinham todas sido demolidas.+ Foi por causa de Jeová, por causa da sua ira ardente. 27  Pois assim disse Jeová: “Um baldio desolado é o que se tornará a terra inteira,+ e não executarei eu uma exterminação cabal?*+ 28  Por esta causa pranteará a terra+ e certamente se escurecerão os céus acima.+ É porque eu falei, eu cogitei e não senti lástima, nem recuarei disso.+ 29  Por causa do ruído dos cavaleiros e dos arqueiros, a cidade inteira está fugindo.+ Entraram nas moitas e subiram às penhas.*+ Cada cidade está abandonada e não há homem* morando nelas.” 30  Agora que estás* assolada, o que farás, visto que costumavas vestir-te de escarlate, visto que costumavas ataviar-te com enfeites de ouro, visto que costumavas alargar os teus olhos com pintura preta?+ Foi em vão que costumavas fazer-te bonita.+ Os apaixonados por [ti] te rejeitaram; estão procurando a tua própria alma.+ 31  Pois ouvi uma voz como a duma mulher doente,* aflição como a duma mulher dando à luz seu primeiro filho,+ a voz da filha de Sião, que faz esforços para respirar. Ela está estendendo as palmas das suas mãos:+ “Ai de mim, pois, porque a minha alma está cansada dos matadores!”+

Notas de rodapé

Lit.: “da minha face”.
“Nele.” Possivelmente referindo-se a “Israel”.
“Aos homens de.” Hebr.: le’ísh, hebr. sing., mas usado em sentido coletivo.
Lit.: “aos”; ou: “para os”.
“Homens de.” Hebr.: ’ish, hebr. sing., mas usado em sentido coletivo.
Ou “shofar”.
Lit.: “Clamai, enchei [fazei-o plenamente].”
“Tua”, hebr. fem. sing.
“À alma.” Hebr.: han·ná·fesh; gr.: psy·khés; lat.: á·ni·mam. Veja Ap. 4A.
Ou “abutres”.
“Teu”, hebr. fem. sing.
“Se farão.” No hebr., este verbo está no infinitivo absoluto, indefinido quanto ao tempo e impessoal.
“Teu proceder e tuas ações fizeram estas coisas a ti”, em harmonia com TLXXSyVg e alguns mss. hebr.
“A terra.” Hebr.: ha·’á·rets.
Homem terreno.” Hebr.: ha·’a·dhám.
Ou “mas não executarei uma exterminação”.
“E . . . às penhas.” Hebr.: u·vak·ke·fím; gr.: pé·tras. Veja Mt 16:18 n.: “rocha”.
“Homem.” Hebr.: ’ish.
“Estás”, hebr. fem. sing., dirigido a Sião ou Jerusalém.
“Duma mulher com dores de parto”, mediante uma ligeira correção.