Jeremias 48:1-47

48  Para Moabe,+ assim disse Jeová dos exércitos, o Deus de Israel:+ “Ai de Nebo,+ porque ela foi assolada! Quiriataim+ foi envergonhada, foi capturada. A altura protetora foi envergonhada e aterrorizada.+  Não há mais louvor de Moabe.+ Em Hésbon+ inventaram contra ela uma calamidade: ‘Vinde, homens, e decepemo-la de ser nação.’+ “Também tu, ó Madmém, deves ficar quieta. Atrás de ti anda uma espada.  Há o som dum clamor procedente de Horonaim,+ assolação e grande desmoronamento.  Moabe foi destroçada.+ Seus pequenos fizeram ouvir um clamor.  Pois na subida de Luíte+ sobe-se com choro — há choro. Pois na descida de Horonaim há um clamor aflitivo pelo desmoronamento+ de que se ouviu [falar].  “Ponde-vos em fuga; ponde as vossas almas* a salvo,+ e deveis tornar-vos como o junípero* no ermo.+  Visto que confias* nos teus trabalhos e nos teus tesouros, tu mesma também serás capturada.+ E Quemós+ certamente sairá para o exílio,+ seus sacerdotes e seus príncipes, ao mesmo tempo.+  E o assolador entrará em cada cidade+ e não haverá cidade que possa escapar.+ E a baixada há de perecer e a planície há de ser aniquilada, o que foi dito por Jeová.  “Dai um marco de estrada a Moabe, pois sairá ao cair em ruínas;+ e as próprias cidades dela tornar-se-ão mero assombro, sem que alguém more nelas.+ 10  “Maldito aquele que cumprir a missão de Jeová com negligência;+ e maldito aquele que retiver a sua espada do sangue! 11  “Os moabitas* estiveram despreocupados desde a sua* mocidade+ e ficam* sossegados na sua borra.+ E não foram despejados de um vaso para outro vaso e não foram ao exílio. Por isso é que se manteve neles* o seu sabor e o próprio aroma deles não se modificou. 12  “‘Portanto, eis que vêm dias’, é a pronunciação de Jeová, ‘e eu vou enviar-lhes entornadores [de vasos] e estes certamente os entornarão;+ e esvaziarão seus vasos e espatifarão suas* grandes talhas. 13  E os moabitas terão de envergonhar-se de Quemós,+ assim como os da casa de Israel se envergonharam de Betel, sua confiança.+ 14  Como vos atreveis a dizer: “Somos homens poderosos+ e homens de energia vital para a guerra”?’ 15  “‘Moabe foi assolada, e subiu-se contra as próprias cidades dela.+ E seus jovens mais seletos é que desceram para o abate’,+ é a pronunciação do Rei, cujo nome é Jeová dos exércitos.+ 16  “O desastre dos moabitas está prestes a chegar e a própria calamidade deles apressa-se realmente muitíssimo.+ 17  Todos os ao redor deles terão de compadecer-se deles, sim todos os que conhecem seu nome.+ Dizei: ‘Oh! como foi quebrado o bastão de força, o bordão de beleza!’+ 18  “Desce da glória e senta-te com sede, ó moradora da filha+ de Díbon;+ porque subiu contra ti o assolador de Moabe. Ele realmente arruinará as tuas praças fortes.+ 19  “Fica parada e vigia o próprio caminho, ó moradora de Aroer.+ Pergunta àquele que foge e àquela que se escapa. Dize: ‘Que aconteceu?’+ 20  Moabe foi envergonhada, porque ficou aterrorizada.+ Uiva e clama. Contai em Árnon+ que Moabe foi assolada. 21  E o próprio julgamento chegou à terra da planície,+ a Holom e a Jaaz,*+ e contra Mefaate,+ 22  e contra Díbon,+ e contra Nebo,+ e contra Bete-Diblataim, 23  e contra Quiriataim,+ e contra Bete-Gamul, e contra Bete-Meom,+ 24  e contra Queriote,+ e contra Bozra,+ e contra todas as cidades da terra de Moabe, as longínquas e as próximas. 25  “‘Foi cortado o chifre de Moabe+ e foi quebrado seu próprio braço’,+ é a pronunciação de Jeová. 26  ‘Embriagai-o,+ porque assumiu ares de grandeza contra o próprio Jeová;+ e Moabe debateu-se no seu vômito+ e tornou-se alvo de ridículo, sim, ele mesmo. 27  “‘E não se tornou Israel um mero alvo de ridículo para ti?*+ Ou foi ele* achado no meio de flagrantes ladrões?+ Pois tu te sacudias tantas vezes quantas falavas contra ele. 28  “‘Deixai as cidades e residi no rochedo,+ habitantes de Moabe, e tornai-vos como a pomba que faz seu ninho nas regiões da boca do barranco.’”+ 29  “Ouvimos [falar] do orgulho de Moabe+ — ele é muito altivo — de sua soberba, e de seu orgulho, e de sua altivez, e do enaltecimento do seu coração.”+ 30  “‘Eu mesmo conhecia a sua fúria’, é a pronunciação de Jeová, ‘e não ficará assim; seu palavreado oco+ — realmente não [o] farão exatamente assim.+ 31  Por isso é que uivarei sobre Moabe e clamarei por todo o Moabe.+ Gemer-se-á pelos homens de Quir-Heres.+ 32  “‘Com mais choro do que o por Jázer+ chorarei por ti, ó videira de Sibma.+ Teus próprios brotos florescentes cruzaram o mar. Estenderam-se até o mar — [até] Jázer.+ O próprio assolador caiu sobre os teus frutos de verão+ e sobre a tua vindima.+ 33  E a alegria e o júbilo foram tirados do pomar e da terra de Moabe.+ E dos lagares fiz cessar o próprio vinho.+ Ninguém fará a pisa com exclamação. A exclamação não será exclamação.’”+ 34  “‘Desde o clamor em Hésbon+ até Eleale,+ até Jaaz,+ deram vazão à sua voz,+ desde Zoar+ até Horonaim,+ até Eglate-Selisaia;+ porque até mesmo as próprias águas de Ninrim+ tornar-se-ão meras desolações. 35  E eu vou fazer cessar em Moabe’, é a pronunciação de Jeová, ‘aquele que leva uma oferta para cima ao alto e aquele que faz fumaça sacrificial ao seu deus.*+ 36  Por isso é que o meu próprio coração ficará turbulento pelo próprio Moabe, igual a flautas;+ e meu próprio coração ficará turbulento pelos homens de Quir-Heres,+ igual a flautas. Por isso é que certamente perecerá a própria abundância que ele produziu.+ 37  Porque sobre toda cabeça há calvície+ e toda barba está cortada.+ Em todas as mãos há cortes+ e sobre os quadris há serapilheira!’”+ 38  “‘Em todos os terraços de Moabe e nas suas praças públicas — em todas elas — há lamento;+ porque destrocei Moabe como a um vaso que não agrada’,+ é a pronunciação de Jeová. 39  ‘Oh! como ela ficou aterrorizada!* Uivai! Oh! como Moabe virou as costas! Ele ficou envergonhado.+ E Moabe tornou-se alvo de ridículo e algo aterrorizante para todos em volta dele.’” 40  “Pois assim disse Jeová: ‘Eis que, assim como arremete a águia,+ alguém terá de estender também as suas asas sobre Moabe.+ 41  As vilas serão realmente capturadas e seus próprios fortes serão certamente tomados. E o coração dos poderosos de Moabe terá de tornar-se naquele dia igual ao coração duma esposa na aflição do parto.’”+ 42  “‘E Moabe há de ser aniquilado [deixando] de ser um povo,+ porque foi contra Jeová que ele assumiu ares de grandeza.+ 43  O pavor, e o barranco, e a armadilha estão sobre ti, ó habitante de Moabe’,+ é a pronunciação de Jeová. 44  ‘Quem fugir por causa do pavor cairá no barranco; e quem sair do barranco será apanhado pela armadilha.’+ “‘Pois trarei sobre ela, sobre Moabe, o ano de se fixar a atenção neles’,+ é a pronunciação de Jeová. 45  ‘Os que fugiram ficaram parados, sem poder, à sombra de Hésbon. Pois é um fogo que há de sair de Hésbon+ e uma chama do meio de Síon;+ e devorará as têmporas de Moabe e o alto da cabeça dos filhos do rebuliço.’+ 46  “‘Ai de ti,* ó Moabe!+ Pereceu o povo de Quemós.+ Porque teus filhos foram levados como cativos e tuas filhas como cativas. 47  E eu vou recolher os cativos de Moabe na parte final dos dias’,+ é a pronunciação de Jeová. ‘Até este ponto vai o julgamento de Moabe.’”+

Notas de rodapé

Lit.: “vossa alma”, hebr. sing., mas em sentido coletivo. Hebr.: naf·shekhém; gr.: psy·khás; lat.: á·ni·mas.
“O junípero.” O significado desta palavra hebr. é incerto; mediante uma correção, em harmonia com LXX: “jumento selvagem”.
“Confias”, hebr. fem. sing., referindo-se a Moabe.
Lit.: “Moabe”.
Lit.: “sua”, com o sujeito no sing.
Lit.: “fica”.
Lit.: “nele”. “Moabe” é hebr. fem. nos vv. 1-9.
“Suas”, hebr. masc. pl., referindo-se aos homens de Moabe.
Hebr.: Yáh·tsah.
“Ti”, hebr. masc. sing.
“Ele”, Mmargem; M: “ela”.
Ou “aos seus deuses”. Hebr.: le’·lo·háv; lat.: dí·is.
Ou: “ela foi destroçada!”
“Ti”, hebr. masc. sing.