Jeremias 8:1-22
8 “Naquele tempo”, é a pronunciação de Jeová, “as pessoas também tirarão das suas sepulturas os ossos dos reis de Judá, e os ossos dos seus príncipes, e os ossos dos sacerdotes, e os ossos dos profetas, e os ossos dos habitantes de Jerusalém.+
2 E realmente os estenderão ao sol, e à lua, e a todo o exército dos céus, que amaram e que serviram, e atrás dos quais andaram,+ e que buscaram, e diante dos quais se curvaram.+ Não serão recolhidos nem enterrados. Tornar-se-ão como estrume sobre a superfície do solo.”+
3 “E certamente será escolhida antes a morte do que a vida+ pelos de todo o restante dos remanescentes desta má família, em todos os lugares dos remanescentes aonde eu os terei dispersado”,+ é a pronunciação de Jeová dos exércitos.
4 “E tens de dizer-lhes: ‘Assim disse Jeová: “Cairão e não se levantarão novamente?+ Se um voltar, não voltará também o outro?+
5 Por que é que este povo, Jerusalém, é infiel com infidelidade duradoura? Agarraram-se à ardileza;+ negaram-se a voltar.+
6 Prestei atenção+ e estive escutando.+ Não era correto como falavam. Não havia homem que se arrependesse de sua maldade,+ dizendo: ‘Que é que eu fiz?’ Cada um retorna ao proceder popular,+ qual cavalo que se arroja à batalha.
7 Até mesmo a cegonha nos céus — ela conhece bem seus tempos designados;+ e a rola,+ e o andorinhão, e o bulbul — eles observam bem o tempo da entrada de cada um. Quanto ao meu povo, porém, não vieram a conhecer o julgamento de Jeová.”’+
8 “‘Como podeis dizer: “Somos sábios e a lei de Jeová está conosco”?+ Seguramente, pois, o estilo+ falso dos secretários trabalhou em pura falsidade.
9 Os sábios ficaram envergonhados.+ Ficaram aterrorizados e serão apanhados. Eis que rejeitaram a própria palavra de Jeová, e que sabedoria é que eles têm?+
10 Por isso entregarei as suas esposas a outros homens, seus campos, aos que tomam posse;+ pois, desde o menor até mesmo ao maior, cada um está obtendo lucro injusto;+ desde o profeta até mesmo ao sacerdote, cada um age de modo falso.+
11 E tentam sarar superficialmente* o quebrantamento* da filha do meu povo,+ dizendo: “Há paz! Há paz!”* quando não há paz.+
12 Acaso sentiram vergonha por terem feito o que era detestável?+ Em primeiro lugar, eles positivamente não podiam sentir-se envergonhados; em segundo lugar, não sabem nem mesmo como sentir-se humilhados.+
“‘Por isso cairão entre os que estão caindo. Tropeçarão no tempo de se fixar a atenção neles’,+ disse Jeová.+
13 “‘Ao fazer o ajuntamento, darei cabo deles’,* é a pronunciação de Jeová.+ ‘Não haverá uvas na videira+ e não haverá figos na figueira, e a própria folhagem há de murchar. E as coisas que lhes dou passarão por eles.’”
14 “Por que é que ficamos sentados? Ajuntai-vos, e entremos nas cidades fortificadas+ e fiquemos quietos ali. Porque o próprio Jeová, nosso Deus,* nos silenciou,*+ e ele nos dá água envenenada para beber,+ porque pecamos contra Jeová.
15 Esperava-se a paz, mas [não veio] nenhum bem;+ um tempo de cura, mas eis terror!+
16 Desde Dã+ se ouviu o resfolegar dos seus cavalos. Devido ao som do rincho dos seus garanhões, a terra toda começou a tremer.+ E eles entram e consomem a terra* e o que a enche, a cidade e seus habitantes.”
17 “Pois, eis que envio entre vós serpentes, cobras venenosas,+ para as quais não há encantamento,+ e elas certamente vos morderão”, é a pronunciação de Jeová.
18 Um pesar além de cura me sobreveio.+ Meu coração está enfermo.
19 Eis aqui o som do grito por ajuda da filha do meu povo, desde uma terra longínqua:+ “Não está Jeová em Sião?+ Ou não está nela seu rei?”+
“Por que é que me ofenderam com as suas imagens entalhadas, com os seus vãos deuses estrangeiros?”+
20 “Já passou a colheita, acabou o verão; quanto a nós, porém, não fomos salvos!”+
21 Fiquei quebrantado+ por causa do quebrantamento da filha do meu povo.+ Fiquei entristecido. Fui tomado de franco assombro.+
22 Não há nenhum bálsamo em Gileade?+ Ou não há ali ninguém que cure?+ Por que se dá, então, que não surgiu o restabelecimento+ da filha do meu povo?+
Notas de rodapé
^ Ou “levemente”.
^ Ou “fratura”.
^ “[Quando] eu, sem falta, os ajuntar”, mediante uma mudança no M.
^ “Nosso Deus.” Hebr.: ’Elo·héh·nu.
^ Ou “nos colocou fora de ação”, isto é, fez-nos perecer.
^ “Terra.” Hebr.: ’é·rets.