Neemias 5:1-19

5  Entretanto, veio a haver um grande clamor+ da parte do povo e das suas esposas contra os seus irmãos judeus.+  E havia os que diziam: “Estamos dando nossos filhos e nossas filhas em penhor* para obtermos cereais e comermos, e para ficarmos vivos.”+  E havia os que diziam: “Estamos dando nossos campos, e nossos vinhedos, e nossas casas em penhor+ para obtermos cereais durante a escassez de víveres.”  E havia os que diziam: “Tomamos dinheiro emprestado para o tributo do rei+ sobre os nossos campos e sobre os nossos vinhedos.+  E agora, a nossa carne é igual à carne de nossos irmãos;+ nossos filhos são como os seus filhos, mas eis que reduzimos nossos filhos e nossas filhas a escravos,+ e há algumas de nossas filhas já reduzidas [a isso]; e não há poder em nossas mãos enquanto nossos campos e nossos vinhedos pertencem a outros.”  Fiquei então muito irado, assim que ouvi seu clamor e estas palavras.  De modo que meu coração fez cogitações no meu íntimo e comecei a ralhar+ com os nobres e com os delegados governantes, e fui dizer-lhes: “É usura+ que estais demandando, cada um do seu próprio irmão.” Além disso, providenciei uma grande assembléia por causa deles.+  E passei a dizer-lhes: “Nós mesmos compramos de volta+ os nossos irmãos judeus que tinham sido vendidos às nações, ao ponto que esteve em nosso poder; e ao mesmo tempo, venderíeis vós os vossos próprios irmãos+ e teriam eles de ser vendidos a nós?” Em vista disso ficaram sem fala e não acharam palavra.+  E prossegui,* dizendo: “Não é boa a coisa que estais fazendo.+ Não deveis andar no temor+ de nosso Deus+ por causa do vitupério+ das nações, nossos inimigos?+ 10  E também eu, meus irmãos e meus ajudantes emprestamos entre eles dinheiro e cereais. Por favor, deixemos de emprestar com juros.+ 11  Por favor, devolvei-lhes neste dia seus campos,+ seus vinhedos, seus olivais e suas casas e o centésimo* do dinheiro, e os cereais, o vinho novo e o azeite que exigis deles como juros.” 12  A isto disseram: “Faremos a devolução+ e nada requereremos deles de volta.+ Faremos exatamente como estás dizendo.”+ Chamei, portanto, os sacerdotes e os fiz jurar para fazerem segundo esta palavra.+ 13  Também sacudi a dobra da minha veste e disse então: “Desta maneira o [verdadeiro] Deus sacuda de sua casa e de sua propriedade adquirida a todo homem que não cumprir esta palavra; e desta maneira fique ele sacudido e vazio.” A isto disse toda a congregação:* “Amém!”*+ E começaram a louvar a Jeová.+ E o povo passou a fazer segundo esta palavra.+ 14  Outra coisa: Desde o dia em que me comissionou para me tornar governador+ deles* na terra de Judá, do vigésimo+ ano ao trigésimo segundo+ ano de Artaxerxes,+ o rei, por doze anos, eu mesmo e meus irmãos não comemos o pão devido ao governador.+ 15  Quanto aos governadores anteriores que vieram antes de mim, fizeram-no pesado ao povo, e tinham tomado deles diariamente* quarenta siclos* de prata para pão e vinho. Também os próprios ajudantes deles tiranizavam o povo.+ Quanto a mim, não fiz assim+ por causa do temor de Deus.+ 16  E ainda mais, participei na obra desta muralha,+ e não adquirimos nenhum campo;+ e todos os meus ajudantes estavam reunidos ali para a obra. 17  E os judeus e os delegados governantes, cento e cinqüenta homens, e os que chegavam a nós das nações ao nosso redor estavam à minha mesa.+ 18  Quanto ao que se veio aprontar diariamente, um touro, seis ovelhas seletas e aves, eram aprontados para mim, e uma vez cada dez dias, toda sorte de vinho+ em abundância. E junto com isto não requeri o pão devido ao governador, porque o serviço estava pesado sobre este povo. 19  Lembra-te deveras a meu favor,+ ó meu Deus, para o meu bem,+ de tudo o que fiz por este povo.+

Notas de rodapé

“Dando . . . em penhor”, mediante uma ligeira correção do M. Veja v. 3.
“Prossegui”, MmargemLXXSyVg; M: “prosseguiu”.
Ou “um por cento”, isto é, mensalmente.
“A congregação.” Hebr.: haq·qa·hál; gr.: ek·kle·sí·a.
Ou: “Assim seja!” Hebr.: ’a·mén; gr.: A·mén; lat.: á·men. Veja Ro 1:25.
“Governador deles”, LXX; SyVg e um ms. hebr. omitem “deles”.
“Diariamente”, Vg; M: “depois”. Provavelmente: “depois, à taxa de”.
Um siclo pesava 11,4 g. Veja Ap. 8A.