Salmo 45:1-17
Ao regente, segundo Os Lírios.* Dos filhos de Corá. Masquil.* Cântico das mulheres amadas.
45 Meu coração palpita por causa de um assunto bom.+Estou dizendo: “Meus trabalhos se referem a um rei.”+Seja a minha língua o estilo+ de um destro copista.+
2 Tu és deveras mais bonito do que os filhos dos homens.*+Encanto tem sido despejado sobre os teus lábios.+Por isso Deus* te abençoou por tempo indefinido.+
3 Cinge a tua espada+ sobre a coxa,* ó poderoso,*+[Com] tua dignidade e teu esplendor.+
4 E no teu esplendor prossegue ao bom êxito;+Cavalga na causa da verdade, e da humildade, [e da] justiça,+E a tua direita te instruirá em coisas atemorizantes.+
5 Tuas flechas são agudas — debaixo de ti caem povos+ —No coração dos inimigos do rei.+
6 Deus é o teu trono* por tempo indefinido, para todo o sempre;+O cetro do teu reinado é um cetro de retidão.+
7 Amaste a justiça+ e odiaste a iniqüidade.+É por isso que Deus, o teu Deus,+ te ungiu*+ com óleo de exultação+ mais do que a teus associados.+
8 Todas as tuas vestes são mirra, e aloés,+ [e] cássia;Desde o grandioso palácio de marfim*+ te alegraram os próprios instrumentos de cordas.
9 Filhas+ de reis estão entre as tuas mulheres preciosas.*A consorte real+ tomou a sua posição à tua direita em ouro de Ofir.+
10 Escuta, ó filha, e vê, e inclina teu ouvido;E esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.+
11 E o rei almejará a tua lindeza,+Pois ele é teu senhor,*+Por isso, curva-te diante dele.+
12 Também a filha de Tiro com um presente+ —Os ricos do povo abrandarão a tua* própria face.+
13 A filha do rei está toda gloriosa dentro [da casa];+Sua vestimenta está com engastes de ouro.
14 Será levada ao rei em vestes tecidas.+As virgens no seu séquito, como suas companheiras, são levadas para dentro a ti.+
15 Serão levadas com alegria e júbilo;Entrarão no palácio do rei.
16 Em lugar de teus* antepassados+ virá a haver teus filhos,+Os quais designarás para príncipes* em toda a terra.+
17 Vou fazer menção do teu* nome por todas as gerações vindouras.+Por isso é que os próprios povos te elogiarão por tempo indefinido, para todo o sempre.
Notas de rodapé
^ Veja 32:cab. n.
^ “Os Lírios.” Hebr.: Sho·shan·ním.
^ Ou “humanidade”. Hebr.: ’a·dhám.
^ “Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.
^ “Tua coxa”, TLXXSyVg; M omite “tua”.
^ “Ó poderoso”, M(hebr.: gib·bóhr)TLXXSy; lat.: po·ten·tís·si·me, “ó poderosíssimo”.
^ Ou: “Teu trono é de Deus; teu trono de Deus é.”
^ “Te ungiu.” Hebr.: mesha·hhakhá. Deste verbo deriva ma·shí·ahh, “messias”.
^ Lit.: “desde os palácios (templos) de marfim”. Hebr.: min-héh·kheleh shen, pl., para denotar grandiosidade. Veja Mt 23:16 n.
^ Ou “nas tuas coisas preciosas”.
^ “Tua”, hebr. fem., referindo-se à filha no v. 10.
^ “Teus”, hebr. masc., referindo-se ao “rei”.
^ “Para príncipes.” Hebr.: lesa·rím; gr.: ár·khon·tas; lat.: prín·ci·pes.
^ Veja v. 16 n.: “teus”.