A Carta aos Romanos 6:1-23
Notas de rodapé
Notas de estudo
batizados em Cristo Jesus: Quando Jesus foi batizado em água, Deus o ungiu com espírito santo. Com isso, Jesus se tornou o Cristo, ou o Ungido. (At 10:38) Naquele momento, Jesus também foi gerado como um filho de Deus em sentido espiritual. (Veja a nota de estudo em Mt 3:17.) Depois que Deus batizou Jesus com espírito santo, o caminho estava aberto para que os seguidores de Jesus também fossem batizados com espírito santo. (Mt 3:11; At 1:5) Quando um discípulo de Jesus é ungido por Jeová e se torna um filho de Deus gerado por espírito, ele também é ‘batizado em Cristo Jesus’, ou seja, no ungido Jesus. Com isso, ele é unido a Cristo e se torna um membro do corpo dele, ou seja, da congregação de cristãos ungidos da qual Jesus é o cabeça. (1Co 12:12, 13, 27; Col 1:18) Os seguidores ungidos de Cristo também são “batizados na sua morte”. — Veja a nota de estudo em batizados na sua morte neste versículo.
batizados na sua morte: Ou: “imersos na sua morte”. Paulo usa aqui a palavra grega baptízo (“mergulhar; imergir”). Depois de Jesus ter sido batizado em água em 29 d.C., ele começou a passar pelo batismo mencionado em Mr 10:38. (Veja a nota de estudo.) Esse batismo, que estava em andamento durante todo o ministério de Jesus, se completou quando ele foi executado em 14 de nisã de 33 d.C. e ressuscitado três dias depois. Em Mr 10:39, Jesus disse a seus seguidores que eles seriam batizados “com o batismo com que [ele estava] sendo batizado”. Os cristãos ungidos, como membros do corpo de Cristo, são ‘batizados na morte’ de Jesus no sentido de que, assim como Jesus, eles passam a viver uma vida de sacrifícios, que inclui abrir mão da esperança de viver para sempre na Terra. Esse batismo continua durante toda a sua vida, enquanto eles mantêm a integridade ao passar por provações, e se completa quando eles morrem e são ressuscitados como criaturas espirituais. — Ro 6:4, 5.
unidos a ele: Lit.: “plantados juntos”. A palavra grega que aparece aqui é sýmfytos. Neste versículo, ela passa a ideia de estar ligado a outra pessoa por uma experiência em comum ou parecida. Alguns consideram que a imagem mental criada pela palavra seja a de um galho que é enxertado em uma árvore e cresce junto com ela.
a nossa velha personalidade: Ou: “o nosso velho eu; a pessoa que éramos antes”. Lit.: “o nosso velho homem”. A palavra grega traduzida aqui como “personalidade” é ánthropos. Ela tem o sentido básico de “um ser humano” e pode se referir tanto a um homem como a uma mulher.
foi pregada na estaca junto com ele: Paulo usa aqui o verbo grego synstauróo, que também foi usado nos Evangelhos ao falar dos que foram literalmente pregados em estacas ao lado de Jesus. (Mt 27:44; Mr 15:32; Jo 19:32) Nas suas cartas, Paulo fala muitas vezes de Jesus ter sido pregado numa estaca. (1Co 1:13, 23; 2:2; 2Co 13:4) Mas, aqui, ele usa a ideia de ser pregado numa estaca em sentido figurado para mostrar que os cristãos tinham eliminado sua velha personalidade por meio da fé no sacrifício de Cristo. Na sua carta aos gálatas, Paulo já tinha usado esse verbo em sentido figurado quando disse: “Estou agora pregado na estaca com Cristo.” — Gál 2:20.
foi absolvido: Ou: “foi livrado (perdoado)”. Lit.: “foi justificado”. A palavra grega que aparece aqui, dikaióo, muitas vezes é traduzida como “declarar justo”. O contexto mostra que Paulo estava falando sobre os cristãos ungidos de sua época. Eles tinham sido batizados em Cristo Jesus e recebido a esperança de viver no céu. Para serem ungidos com o espirito santo e aceitos como filhos de Deus gerados por espírito, eles tiveram que passar por uma espécie de “morte”, que envolveu abandonarem completamente o modo de vida que eles tinham. Além disso, eles precisaram ter seus pecados perdoados por Deus. Depois de terem passado por isso, do ponto de vista de Deus, era como se eles fossem humanos perfeitos. Ao falar desse assunto relacionado aos ungidos, Paulo usa uma verdade básica como parte de seu argumento. Paulo sabia que a pena que Adão recebeu pelo pecado foi a morte. (Gên 2:17) Então, ele raciocina que a pessoa que morreu foi absolvida do pecado, já que cumpriu sua pena ao morrer. Em Ro 6:23, Paulo diz: “O salário pago pelo pecado é a morte.” Assim, depois que uma pessoa morre, seus pecados não são mais usados contra ela. É verdade que, se não fosse pelo sacrifício de Jesus e pela promessa de Deus de ressuscitar os mortos, a pessoa nunca voltaria a viver. Mas o fato é que ela continuaria absolvida. Deus não a julgaria novamente para lhe dar uma punição adicional.
com relação ao pecado: Ou seja, para acabar com o pecado.
aos seus desejos: Ou seja, aos desejos do corpo.
os seus corpos: Ou: “qualquer parte do seu corpo”. Lit.: “os seus membros”. Aqui, a palavra grega mélos (“uma parte do corpo humano”) está no plural e foi usada para se referir ao corpo inteiro. Paulo usa mélos de maneira parecida em outras partes dos capítulos 6 e 7 de Romanos. (Ro 6:19; 7:5, 23) Em Ro 12:4, ele usa essa mesma palavra ao dizer “assim como temos muitos membros em um só corpo”.
escravos: Em Ro 1:1, Paulo usa a palavra “escravo” para se referir a si mesmo. Mas, aqui em Ro 6:16-20, ele usa a palavra para falar de alguém que se apresenta como escravo ou para o pecado, que leva à morte, ou para a justiça, que leva à santidade. Os termos que Paulo usa ao fazer essa comparação com a escravidão eram bem conhecidos pelos cristãos em Roma. É provável que alguns desses cristãos até mesmo fossem escravos. Todos os cristãos em Roma sabiam que o escravo tem a obrigação de obedecer às ordens de seu senhor. Essa ilustração simples sobre um assunto conhecido, que lembra uma ilustração que Jesus fez no Sermão do Monte, com certeza motivaria os cristãos em Roma a tomar uma decisão definitiva sobre a que senhor eles serviriam. — Mt 6:24; Ro 6:17-20.
os seus membros: Ou seja, as partes do seu corpo. — Veja a nota de estudo em Ro 6:13.
ao que é contra a lei, resultando no que é contra a lei: O substantivo grego anomía, traduzido aqui como ‘o que é contra a lei’, não inclui apenas a ideia de violação das leis, mas também de desprezo por elas; de as pessoas agirem como se não existissem leis. Na Bíblia, anomía passa a ideia de desrespeito pelas leis de Deus. (Veja a nota de estudo em Mt 24:12; Mt 7:23; 2Co 6:14; 2Te 2:3-7; 1Jo 3:4) Neste versículo, essa palavra aparece duas vezes. Na primeira vez, ela se refere a estar inclinado a fazer o que é contra a lei. Na segunda vez, ela se refere ao resultado de ter essa inclinação, ou seja, a uma ação contra a lei. Essa mesma palavra aparece no plural em Ro 4:7, onde foi traduzida como “atos contra a lei”, e em He 10:17, onde foi traduzida como “ações contra a lei”.
o salário pago pelo pecado: Ou: “o salário que o pecado paga; o salário do pecado”. A palavra grega opsónion significa literalmente “pagamento; salário”. Em Lu 3:14 (veja a nota de estudo), essa palavra foi usada para se referir ao salário ou à ajuda para despesas que os soldados recebiam. Aqui, o pecado é comparado a um senhor, ou amo, que paga um salário. A pessoa que peca “recebe” a morte como “salário”, ou pagamento. Depois que ela recebe seu “salário”, seus pecados não são mais usados contra ela. Por outro lado, ela não teria nenhuma chance de voltar a viver se não fosse pelo sacrifício de Jesus e pela promessa de Deus de ressuscitar os mortos.
a dádiva: Ou: “o presente imerecido”. Lit.: “a graça”. A palavra grega que aparece aqui, khárisma, passa a ideia de um presente que a pessoa recebe sem ter feito nada para merecer. Essa palavra está relacionada com a palavra kháris, muitas vezes traduzida como “bondade imerecida”. (Veja o Glossário, “Bondade imerecida”.) A bondade de Jeová ao enviar seu Filho como sacrifício de resgate é um presente de valor incalculável. Por causa desse presente, todos os que exercem fé no sacrifício de Jesus podem receber “a dádiva”, ou presente, da vida eterna. — Jo 3:16; veja Ro 5:15, 16, onde a palavra khárisma aparece duas vezes e foi traduzida como “dádiva”.