Segundo João 17:1-26

  • Última oração de Jesus com seus apóstolos (1-26)

    • Conhecer a Deus significa vida eterna (3)

    • Os cristãos não fazem parte do mundo (14-16)

    • “A tua palavra é a verdade” (17)

    • “Eu tornei o teu nome conhecido” (26)

17  Jesus falou essas coisas e, levantando os olhos para o céu, disse: “Pai, chegou a hora. Glorifica o teu filho, para que o teu filho te glorifique,+  assim como lhe deste autoridade sobre todas as pessoas,*+ para que ele dê vida eterna+ a todos aqueles que lhe deste.+  Isto significa vida eterna:+ que conheçam a ti,* o único Deus verdadeiro,+ e àquele que tu enviaste, Jesus Cristo.+  Eu te glorifiquei na terra+ e terminei a obra que me deste para fazer.+  E agora, Pai, glorifica-me ao teu lado com a glória que eu tive junto de ti antes de o mundo existir.+  “Tornei o teu nome conhecido aos homens que me deste do mundo.+ Eles eram teus, e tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.  Agora eles sabem que todas as coisas que me deste vêm de ti,  porque eu lhes transmiti as declarações que me deste,+ e eles as aceitaram e certamente sabem que vim como teu representante,+ e acreditam que tu me enviaste.+  Eu peço por eles; peço, não pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque eles são teus; 10  e todas as minhas coisas são tuas, e as tuas são minhas,+ e eu fui glorificado entre eles. 11  “Não estou mais no mundo, mas eles estão no mundo,+ e eu vou para ti. Santo Pai, vigia sobre eles+ por causa do teu nome, o nome que me deste, para que sejam um,* assim como nós somos um.*+ 12  Quando eu estava com eles, vigiava sobre eles+ por causa do teu nome, o nome que me deste; e eu os protegi, e nenhum deles foi perdido,*+ exceto o filho da destruição,+ para que se cumprisse a passagem das Escrituras.+ 13  Mas agora eu vou para ti e estou falando essas coisas no mundo, para que eles sintam plenamente a minha alegria.+ 14  Eu lhes dei a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não fazem parte do mundo,+ assim como eu não faço parte do mundo. 15  “Não te peço que os tires do mundo, mas que vigies sobre eles, por causa do Maligno.+ 16  Eles não fazem parte do mundo,+ assim como eu não faço parte do mundo.+ 17  Santifica-os* por meio da verdade;+ a tua palavra é a verdade.+ 18  Assim como tu me enviaste ao mundo, eu também os enviei ao mundo.+ 19  E eu me santifico em benefício deles, para que eles também sejam santificados por meio da verdade. 20  “Eu peço não somente por estes, mas também por aqueles que depositam fé em mim por meio das palavras deles, 21  para que todos sejam um,+ assim como tu, Pai, estás em união comigo e eu estou em união contigo,+ para que eles também estejam em união conosco, a fim de que o mundo acredite que tu me enviaste. 22  Eu lhes dei a glória que tu me deste, a fim de que eles sejam um, assim como nós somos um.+ 23  Eu em união com eles, e tu em união comigo, a fim de que estejam perfeitamente unidos,* para que o mundo saiba que tu me enviaste e que os amaste assim como me amaste. 24  Pai, quero que aqueles que me deste estejam comigo onde eu estiver,+ para que possam ver a glória que me deste, porque me amaste antes da fundação do mundo.+ 25  Justo Pai, o mundo realmente não te conhece,+ mas eu te conheço,+ e estes sabem que tu me enviaste. 26  Eu tornei o teu nome conhecido a eles, e o tornarei conhecido,+ para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu em união com eles.”+

Notas de rodapé

Ou: “toda a humanidade”. Lit.: “toda carne”.
Ou: “que assimilem conhecimento de ti”. O verbo grego indica ação contínua.
Ou: “estejam em união”.
Ou: “estamos em união”.
Ou: “está destruído”.
Ou: “Coloca-os à parte; Torna-os santos”.
Ou: “sejam aperfeiçoados em um”.