Pular para conteúdo

Pular para sumário

Abominável, Coisa

Abominável, Coisa

A palavra hebraica nid·dáh ocorre 30 vezes nas Escrituras Hebraicas e possivelmente deriva do radical na·dháh, que significa “excluir; tirar da mente (negar-se a pensar em)”. (Is 66:5; Am 6:3) Nid·dáh indica impureza, uma coisa abominável, quer em sentido físico, como, por exemplo, por causa da menstruação (Le 12:2, 5; 15:20, 24, 25, 33), quer em sentido moral, como devido à idolatria. (Esd 9:11; 2Cr 29:5) A mesma palavra hebraica é usada com respeito à “água da purificação” (Núm 19:9-21; 31:23, NM; “água usada em caso de menstruação”, Núm 19:9, NM, n.; “água da separação”, Al; “água purificadora”, ALA; “água lustral”, BJ), indicando água usada para eliminar aquilo que é impuro ou sujo.

Assim, em Lamentações 1:17 Jeremias diz que Jerusalém, na sua desolação, “tornou-se algo abominável [“como uma mulher manchada com as purgações mênstruas”, So; “objeto de abominação”, MC; “uma imundícia”, PIB] entre eles [isto é, entre as nações circunvizinhas]”.

Antes da destruição de Jerusalém por Babilônia, Jeová disse a respeito do povo de Israel, por meio do seu profeta Ezequiel: “A casa de Israel estava morando sobre o seu solo, e eles continuavam a fazê-lo impuro com o seu procedimento e com as suas ações. Seu procedimento tornou-se diante de mim como a impureza da menstruação [nid·dáh].” (Ez 36:17) Devido a práticas idólatras, Israel estava espiritualmente impuro e assim seria evitado pelo seu dono marital, Jeová Deus, e só seria reunido espiritualmente com ele após uma purificação. Neste respeito, Jeová diz no versículo 25: “E vou aspergir-vos com água limpa e vós vos tornareis limpos; purificar-vos-ei de todas as vossas impurezas e de todos os vossos ídolos sórdidos.” — Veja Ez 18:6.

Em Ezequiel 7:19, 20, Deus expressa sua ira contra Israel por este ter feito imagens religiosas com sua prata e seu ouro, e diz que, portanto, ele fará com que lancem sua prata e seu ouro nas ruas como “uma coisa abominável [nid·dáh]”. — Compare isso com Is 30:22; veja REPUGNANTE, COISA.

Abominação. Outras expressões hebraicas com o sentido de “abominação” são quts, referindo-se à reação emocional e definida como “abominar; sentir pavor mórbido de” (Gên 27:46; 1Rs 11:25; Núm 22:3), e ga·ʽál, que também significa “abominar”, mas indica uma rejeição do objeto abominado. (Le 26:11, 15, 30; 2Sa 1:21 n.) Na Septuaginta grega, estas palavras hebraicas são às vezes traduzidas pro·so·khthí·zo, significando “aborrecer-se” (Gên 27:46; Le 26:15; veja He 3:10), e bde·lýs·so·mai, que transmite a ideia de “expressar abominação de; ter repugnância a”. — Le 20:23; 26:11; veja Ro 2:22.

Visto que os cananeus eram culpados de imoralidade e perversão sexual, idolatria e práticas espíritas, o Altíssimo os abominava, e isto resultou em ele decretar a sua destruição. (Le 20:2-23) Os israelitas foram advertidos de que, se se tornassem desobedientes, Jeová também os abominaria, retirando deles sua proteção e bênção. Por motivo de lealdade ao seu pacto com Israel, porém, ele não os abominaria a ponto de exterminá-los completamente. (Le 26:11-45) No caso daqueles que se mostrarem iníquos, a ressurreição revelará ser uma de “abominação” (hebr.: de·ra·ʼóhn) eterna. Será a ressurreição para um julgamento condenatório, resultando num decepamento eterno. — Da 12:2; Jo 5:28, 29.

A rejeição deliberada das ordens, da repreensão e das provisões de Jeová constitui uma abominação imprópria. Os israelitas eram culpados disso, quando se recusaram a seguir as ordens de Jeová, bem como quando passaram a abominar o maná como “pão desprezível”. (Núm 21:5; Le 26:15) Provérbios 3:11 aconselha contra ‘abominar a repreensão de Jeová’.

Em Romanos 12:9, os cristãos são admoestados: “Abominai o que é iníquo.” O termo grego traduzido aqui por “abominar” (a·po·sty·gé·o) é a forma intensiva do verbo grego que significa “odiar”, e assim significa literalmente “odiar intensamente”. Deixar alguém de abominar o que é iníquo, não mais tendo repugnância dele, pode resultar em ele se tornar objeto da abominação de Jeová.