Perdoar
A palavra hebraica na·sáʼ, às vezes traduzida “perdoar”, é também usada nas Escrituras no sentido de “colocar em”, “levantar”, “carregar” (Gên 45:19; Êx 6:8; 2Rs 2:16), “tomar” (Gên 27:3), “tirar” (Números 16:15). O sentido básico da palavra, porém, é “transportar, carregar, levar”. (Gên 47:30; 1Rs 2:26; Ez 44:12, 13) Ainda se alude a isso nos casos em que na·sáʼ é apropriadamente traduzida “perdoar”. As Escrituras falam do bode para Azazel como levando embora o pecado, e foi predito que o Messias carregaria o erro do povo. (Le 16:8, 10, 22; Is 53:12) Por ele carregar ou levar o erro de outros, torna-se-lhes possível o perdão. — Veja AZAZEL.
Ao passo que a palavra na·sáʼ pode indicar o perdão concedido por Deus ou por humanos (Gên 18:24, 26; 50:17), usa-se sa·láhh exclusivamente para o perdão da parte de Deus, ato pelo qual o pecador é restabelecido no favor divino em resposta à sua sincera oração pelo perdão ou à oração intercessória de outro. — Núm 14:19, 20; 1Rs 8:30.
Quando a palavra hebraica na·sáʼ tem o sentido de perdão, a Septuaginta grega às vezes usa a palavra a·fí·e·mi. No seu sentido básico, a·fí·e·mi denota “deixar ir”. Este termo pode indicar “perdoar”, “perdão”. Em Romanos 4:7, o apóstolo Paulo cita o Salmo 32:1 (31:1, LXX), onde se faz referência a Jeová perdoar uma “revolta”, e ele usa uma forma da palavra a·fí·e·mi, assim como a Septuaginta grega a usa para a palavra hebraica na·sáʼ. O termo aparece em outros lugares das Escrituras Gregas Cristãs e é aplicado ao perdão de pecados por Deus e pelo homem, inclusive ao cancelamento de dívidas. — Mt 6:12, 14, 15; 18:32, 35.
Jeová destaca-se como Deus que concede perdão aos que procuram tal perdão. Mas ele não isenta da punição aqueles que deliberadamente se colocam em oposição a ele e aos seus modos justos. — Êx 34:6, 7; veja PERDÃO.