Pular para conteúdo

Pular para sumário

Rastejante, Coisa

Rastejante, Coisa

A raiz verbal do termo hebraico ré·mes significa “rastejar” ou “locomover-se”. (Gên 1:21, 28 n) O léxico hebraico e aramaico de Koehler e Baumgartner sugere que o termo indica um movimento um tanto sem objetivo. (Lexicon in Veteris Testamenti Libros [Léxico dos Livros do Velho Testamento], Leiden, 1958, p. 895; compare isso com Hab 1:14.) O substantivo ré·mes parece abranger uma ampla variedade de criaturas viventes e, no seu emprego nos diversos textos, geralmente distingue tais “animais moventes” dos animais selváticos e dos domésticos, das aves e dos peixes. (Gên 1:24, 25; 6:7, 20; 7:14, 23; 8:17, 19; 9:3; Ez 8:10; 38:20) Isto daria margem para a inclusão de répteis e outras formas de vida animal que não fazem parte daquelas outras categorias mais proeminentes. Pode aplicar-se não só a criaturas terrestres, mas também a criaturas aquáticas. — Sal 104:25.

Entre os 3.000 provérbios do sábio Rei Salomão havia alguns que falavam sobre “os animais e sobre as criaturas voadoras, e sobre as coisas moventes, e sobre os peixes”. (1Rs 4:33; compare isso com Pr 30:19, 24-28.) Oseias 2:18 descreve um pacto feito com o animal selvático, a criatura voadora e a coisa rastejante do solo; e o Salmo 148:10 inclui estes entre as criaturas que servem para o louvor de seu Criador.

O grego her·pe·tón corresponde de perto ao hebraico ré·mes, sendo frequentemente empregado com referência a répteis. É empregado com respeito à visão que Pedro teve em Jope (At 10:12; 11:6), por Paulo ao considerar a idolatria do homem (Ro 1:23), e por Tiago a respeito de criaturas que o homem consegue domesticar. — Tg 3:7.