DESTAQUES DO ANO PASSADO
Breves relatos do mundo inteiro
Eles compartilham o que baixam da internet
Embora a internet não esteja amplamente disponível em Cuba, agora é possível ter acesso a ela em estabelecimentos que foram abertos por uma companhia telefônica. Mas o custo é muito alto. Assim, para ajudar os irmãos a se beneficiarem do site jw.org, a sede incentivou as congregações a providenciar que um publicador baixe publicações, gravações e vídeos da internet e depois os compartilhe com os irmãos das congregações locais. Essa provisão está dando certo.
O Salão do Reino era mais importante do que o celular
Teona, de 10 anos, e sua irmã, Tamuna, de 8 anos, moram na República da Geórgia. As meninas queriam um celular. Para ajudá-las a comprar um, a avó prometeu lhes dar todo mês parte do dinheiro da sua aposentadoria. Infelizmente, a avó morreu de repente. Mesmo assim, a família deu às meninas o dinheiro do último pagamento da aposentadoria da avó para que elas pudessem comprar o celular que queriam. Depois de pensarem no assunto, as meninas escreveram à congregação: “Sabemos que daqui a duas semanas vai começar a construção do nosso novo Salão do Reino na aldeia de T’erjola. A vovó queria muito ajudar na construção, por isso nós duas decidimos dar para a congregação todo o dinheiro do último pagamento da aposentadoria da vovó em vez de comprar um celular. Por favor, construam para nós um Salão do Reino bem bonito!”
As Escrituras Gregas no idioma tétum
Em 17 de janeiro de 2014, em Díli, no Timor-Leste, Geoffrey Jackson, do Corpo Governante, lançou a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs em tétum, o idioma mais falado naquele país. Antes disso, apenas a Igreja Católica imprimia e distribuía as Escrituras Gregas em tétum, e ela se recusava a vendê-las às Testemunhas de Jeová ou a pessoas suspeitas de estudarem com elas. Mas a tradução católica não era totalmente exata e continha omissões, palavras arcaicas e erros de impressão. Em contraste com isso, Darren,
um missionário no Timor-Leste, disse o seguinte sobre a Tradução do Novo Mundo: “Muitos timorenses que leem a Tradução do Novo Mundo ficam impressionados com a sua exatidão, e imediatamente pedem exemplares dela. Eles acham que ela é fácil de ler e gostam das letras grandes, especialmente porque muitas casas são mal iluminadas. Muitos que obtiveram um exemplar estão agora estudando a Bíblia.”‘Jeová me considera digna’
Em janeiro de 2014, houve um grande avanço no trabalho de tradução para o idioma romani, falado na Macedônia. Foi formada uma equipe permanente de tradução e dada aprovação para produzir nesse idioma publicações não só em caracteres romanos, mas também em caracteres cirílicos. Isso ajudou muito os que falam o romani, pois eles estão mais acostumados ao cirílico, que é a escrita oficial na Macedônia.
O fato de a organização de Jeová produzir publicações no idioma romani toca o coração de muitos dos que falam esse idioma. Uma irmã disse: “Como eu falo romani, muitas vezes sinto que as pessoas de outras raças me consideram inferior. Por isso, sou muito grata a Jeová por ele me considerar digna de receber publicações em meu próprio idioma. Isso me achega ainda mais a ele.”
“Sou muito grata a Jeová por ele me considerar digna de receber publicações em meu próprio idioma”
Mudança na supervisão
Em 1.° de fevereiro de 2014, a sede dos Estados Unidos passou a supervisionar o território e as congregações da Jamaica e das ilhas Caimã. Que grande unificação! Agora há mais de 1,2 milhão de publicadores no território da sede dos Estados Unidos. Isso inclui os 50 estados dos EUA, as Bahamas, as Bermudas, as Ilhas Turks e Caicos, as Ilhas Virgens Americanas, as Ilhas Virgens Britânicas e Porto Rico.
Pioneiros no Japão
Os irmãos no Japão continuam a manter um forte espírito de pioneiro, e o número dos que servem como pioneiros regulares nesse pequeno país é o quarto maior do mundo. No início do ano de serviço de 2014, mais 2.646 irmãos passaram a servir como pioneiros. Com isso, o número de pioneiros aumentou para 65.668. Em março de 2014, mais da metade dos publicadores participaram em alguma modalidade do serviço de pioneiro.