Pular para conteúdo

Pular para sumário

A primeira Bíblia em alemão que usou o nome de Deus

A primeira Bíblia em alemão que usou o nome de Deus

A primeira Bíblia em alemão que usou o nome de Deus

O NOME pessoal de Deus, Jeová, aparece milhares de vezes na Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas, publicada em alemão em 1971. * No entanto, essa não foi a primeira Bíblia em alemão a usar o nome divino. Provavelmente a primeira em que aparece o nome de Jeová foi publicada há quase 500 anos por Johann Eck, um destacado teólogo católico-romano.

Johann Eck nasceu em 1486 no sul da Alemanha. Com 24 anos, ele tornou-se professor de teologia na universidade de Ingolstadt, posição que ele ocupou até sua morte em 1543. Eck foi contemporâneo de Martinho Lutero e os dois foram amigos por um tempo. No entanto, Lutero acabou se tornando uma figura importante da Reforma, ao passo que Eck foi um defensor da Igreja Católica.

O duque da Baviera incumbiu Eck de traduzir a Bíblia para o alemão, e a tradução foi publicada em 1537. De acordo com o Kirchliches Handlexikon, sua tradução manteve-se fiel ao texto original e “merece mais reconhecimento do que recebeu até hoje”. A tradução feita por Eck de Êxodo 6:3 diz: “Eu sou o Senhor, que apareceu a Abraão, Isaque e Jacó no Deus Todo-Poderoso: e meu nome Adonai, não revelei a eles.” Eck acrescentou uma nota marginal ao versículo: “O nome Adonai Jehoua.” Muitos eruditos bíblicos acreditam que essa foi a primeira vez que o nome pessoal de Deus foi usado numa Bíblia em alemão.

No entanto, o nome pessoal de Deus já é conhecido e usado por milhares de anos. O seu registro mais antigo é no idioma hebraico, no qual o nome “Jeová” é empregado para identificar o único Deus verdadeiro. (Deuteronômio 6:4) Há cerca de 2.000 anos foi registrada no idioma grego a declaração de Jesus de que ele tinha divulgado o nome de Deus. (João 17:6) Desde então, o nome tem sido publicado em incontáveis línguas, e em cumprimento de Salmo 83:18, todos saberão em breve que aquele cujo nome é Jeová é o Altíssimo sobre toda a Terra.

[Nota(s) de rodapé]

^ parágrafo 2 Publicada pelas Testemunhas de Jeová, inicialmente no idioma inglês em 1961. Agora disponível completa ou em partes em mais de 50 idiomas.

[Foto na página 32]

Edição de 1558 da Bíblia de Eck, com uma referência marginal ao nome Jeová em Êxodo 6:3