19 DE JULHO DE 2019
DINAMARCA
Marco teocrático: lançamento das Escrituras Gregas Cristãs em islandês
Em 19 de julho de 2019, o irmão Stephen Lett, do Corpo Governante, anunciou com bastante alegria o lançamento da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs em islandês no congresso internacional em Copenhague, na Dinamarca.
Na manhã do primeiro dia do congresso, o presidente convidou todos os que servem no campo islandês a se reunir numa sala reservada dentro do estádio durante o intervalo do almoço. Nessa reunião especial, o irmão Lett distribuiu a Bíblia aos 341 irmãos que estavam na assistência. Esses irmãos ficaram muito gratos.
Por centenas de anos, a tradução da Bíblia tem sido uma parte importante da herança literária da Islândia. Em 1540, Oddur Gottskálksson publicou a primeira tradução das Escrituras Gregas Cristãs para o islandês. Desde 2010, nossos irmãos da Islândia têm usado a Bíblia do Século 21, publicada pela Companhia Bíblica Islandesa. Agora, os irmãos que servem no campo islandês não veem a hora de usar essa nova tradução para pregar as boas novas às mais de 300 mil pessoas que falam esse idioma.
Um irmão da equipe de tradução diz: “A tradução das Escrituras Gregas Cristãs para o islandês levou quase quatro anos. O que faz essa Bíblia ser especial é que ela restaura plenamente o nome de Jeová nas Escrituras. Isso está em harmonia com a oração de Jesus registrada em João 17:26: ‘Eu tornei o teu nome conhecido a eles, e o tornarei conhecido.’”
Agradecemos muito a Jeová por ele continuar abençoando a tarefa que ele nos deu de pregar as boas novas em toda a Terra habitada. Em grande parte, essa obra é possível por causa do trabalho de tradução. Oramos para que ainda mais pessoas queiram aprender sobre “as coisas magníficas de Deus” ao passo que leem a Bíblia no idioma do seu coração. — Atos 2:11.