Pular para conteúdo

8 DE AGOSTO DE 2023
ETIÓPIA

Livro de Mateus lançado em sidamo e wolaita

Livro de Mateus lançado em sidamo e wolaita

Em 23 de julho de 2023, o irmão Lemma Koyra, membro da Comissão de Filial da Etiópia, lançou A Bíblia — As Boas Novas Segundo Mateus nos idiomas sidamo e wolaita nas versões digitais. O anúncio foi feito durante uma reunião especial no Salão de Assembleias em Adis-Abeba, Etiópia. Cerca de 1.800 pessoas assistiram ao evento presencialmente e mais 12.669 assistiram por meio de um canal de televisão via satélite e por videoconferência. Logo após o lançamento, as versões digitais já estavam disponíveis para serem baixadas em formato digital. Cópias impressas serão disponibilizadas para as congregações nos próximos meses.

Os idiomas sidamo e wolaita são falados principalmente no sul da Etiópia. A equipe de tradução para o idioma wolaita foi formada em 2005. Já a equipe de tradução para o idioma sidamo foi formada em 2007. As duas equipes trabalham em escritórios remotos de tradução que ficam em áreas com uma grande concentração de falantes nativos desses idiomas.

Irmãos e irmãs que falam sidamo felizes por terem recebido o livro de Mateus

Embora existam traduções completas da Bíblia tanto em sidamo quanto em wolaita, elas são difíceis de ser encontradas e são muito caras. Um tradutor explicou o que os irmãos e irmãs que falam sidamo fazem: “A maioria das congregações têm apenas uma cópia da Bíblia. Durante as reuniões, apenas o orador usa aquela Bíblia. Então, para fazer nossa leitura pessoal, nós temos que ir até o Salão do Reino para usar a única Bíblia disponível. Agora com o livro de Mateus em sidamo, nós podemos estudar a Palavra de Deus em nossa casa.”

Irmãos e irmãs aplaudem o lançamento do livro de Mateus em wolaita

Um tradutor que faz parte da equipe de tradução do idioma wolaita expressou seu apreço pela linguagem clara da Tradução do Novo Mundo. Ele disse: Uma tradução da Bíblia descreve o espírito santo como sendo uma pessoa em Mateus 28:19. Isso fez com que explicar a diferença entre o Pai, o Filho e o espírito santo fosse um desafio. Por outro lado, a Tradução do Novo Mundo identifica corretamente o espírito santo como sendo uma força. Eu tenho certeza que essa tradução do livro de Mateus em wolaita vai nos ajudar muito na pregação.

O lançamento de A Bíblia — As Boas Novas Segundo Mateus em sidamo e wolaita é uma prova clara de que as boas novas têm se tornado disponíveis para “toda nação, tribo, língua e povo”. — Apocalipse 14:6.