Pular para conteúdo

Abril de 2024 marca 75 anos que A Sentinela é publicada em cebuano (à esquerda) e em pangasino (à direita)

3 DE ABRIL DE 2024
FILIPINAS

A Sentinela em cebuano e em pangasino completa 75 anos

A Sentinela em cebuano e em pangasino completa 75 anos

Abril de 2024 marca um momento histórico no lançamento de publicações bíblicas nas Filipinas. Setenta e cinco anos atrás, em abril de 1949, a revista A Sentinela ficou disponível pela primeira vez nos idiomas cebuano e pangasino.

As boas novas do Reino chegaram nas Filipinas no início dos anos 1900. No começo, nossos irmãos usavam publicações em inglês no ministério. Mas, com o tempo, ficou evidente a necessidade de publicações nos idiomas locais. Em 1947, os irmãos fizeram preparativos para começar a traduzir A Sentinela em tagalo, o idioma nativo mais falado nas Filipinas. Então, no final de 1948, esforços foram feitos para traduzir A Sentinela em cebuano e em pangasino. Apenas alguns meses depois, as primeiras edições foram impressas.

Uma cópia mimeografada de A Sentinela em pangasino de 1949

Nos primeiros dois anos, nossos irmãos usavam um pequeno mimeógrafo manual para fazer as cópias das revistas na filial local. Mas, com o aumento da demanda, a impressão de A Sentinela em cebuano e em pangasino foi transferida para a sede mundial das Testemunhas de Jeová, localizada na época em Brooklyn, Nova York, EUA. a

Irmão Juan Landicho

Vários irmãos que participaram no trabalho de tradução de A Sentinela para o cebuano e o pangasino relembram o privilégio que tiveram. O irmão Juan Landicho, que trabalhou com a equipe de tradução para o idioma pangasino nos anos 1980, lembra: “No começo, a edição de A Sentinela em pangasino era lançada seis meses depois da versão em inglês, devido à demora em todo o processo de tradução. Ficamos muito felizes quando, em 1986, os métodos de tradução melhoraram, tornando possível que as edições em inglês e em pangasino fossem lançadas ao mesmo tempo. Sentimos de perto o espírito santo de Jeová orientando nossos esforços.”

Da mesma forma, a irmã Belen Cañete, que serve na filial das Filipinas e tem ajudado na tradução de publicações bíblicas para o cebuano já por 46 anos, disse: “No começo, havia bem poucos tradutores disponíveis e muito trabalho a fazer. Era difícil às vezes. Mas agora temos uma equipe bem treinada, com a melhor tecnologia e recursos disponíveis. Tenho visto com os meus próprios olhos como Jeová realmente transforma cobre em ouro e se certifica de que seus servos sejam bem cuidados.”

Membros das equipes de tradução dos idiomas pangasino (à esquerda) e cebuano (à direita)

Mais de 26 milhões de pessoas nas Filipinas falam cebuano, incluindo mais de 76 mil irmãos, que servem em 1.150 congregações desse idioma. Além disso, dentre os quase 2 milhões de pessoas que falam pangasino estão cerca de 6 mil irmãos, que servem em 68 congregações do idioma pangasino. No total, a filial das Filipinas cuida da tradução de publicações bíblicas para 24 idiomas. A Sentinela é publicada em dez desses idiomas todo mês. Atualmente, a filial do Japão cuida da impressão de publicações bíblicas para os idiomas cebuano e pangasino.

Somos gratos a Jeová por ter abençoado os esforços na tradução e por tornar o conhecimento de sua Palavra disponível às pessoas que falam cebuano e pangasino que estão sedentas da verdade! — Isaías 55:1.

a Atualmente, a sede mundial das Testemunhas de Jeová está localizada em Warwick, Nova York, EUA.