Pular para conteúdo

Irmão Elnathan Lee (acima) e irmão Israel Aves (abaixo), da filial das Filipinas, fizeram apresentações on-line durante a Conferência Internacional e Festival de Língua Nativa de 2021

26 DE ABRIL DE 2021
FILIPINAS

Conferência Internacional e Festival de Língua Nativa de 2021 nas Filipinas fala sobre o trabalho de tradução das Testemunhas de Jeová

Conferência Internacional e Festival de Língua Nativa de 2021 nas Filipinas fala sobre o trabalho de tradução das Testemunhas de Jeová

A Conferência Internacional e Festival de Língua Nativa é um evento acadêmico que envolve educadores, idealizadores de políticas internacionais, pesquisadores e estudiosos de 12 países. O evento foi realizado por videoconferência de 21 de fevereiro a 20 de março de 2021. O Dr. Ricardo Ma. Nolasco, do Departamento de Linguística da Universidade das Filipinas Diliman, presidiu a conferência e convidou representantes da filial das Testemunhas de Jeová nas Filipinas para participar no evento. Em 9 de março de 2021, os irmãos Elnathan Lee e Israel Aves, que são tradutores, fizeram apresentações relacionadas com o trabalho de tradução das Testemunhas de Jeová. O evento foi assistido por 320 pessoas pela internet.

Segundo o Dr. Ricardo Ma. Nolasco, uma pesquisa feita em nível nacional nas Filipinas mostrou que a publicação mais lida, com exceção dos livros escolares, é a Bíblia. Por isso, uma sessão da conferência tinha o tema: “Tradução da Bíblia em idiomas filipinos”. Esse foi o tema abordado pelos nossos irmãos.

A apresentação do irmão Israel teve o tema: “Exata, fácil de ler ou os dois? As línguas indígenas e o desafio de traduzir a Bíblia”. Ele destacou como os tradutores da Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada equilibraram a exatidão e a linguagem fácil de ler. O irmão Israel explicou aos participantes: “O objetivo principal das Testemunhas de Jeová é a educação bíblica. Por isso elas procuram disponibilizar a Bíblia até mesmo em línguas faladas por poucas pessoas. Ela está disponível de graça e pode ser obtida on-line ou na forma impressa através das congregações locais das Testemunhas de Jeová. Assim, as pessoas podem decidir se os tradutores foram bem-sucedidos em fazer uma tradução exata e confiável da Palavra de Deus.”

A apresentação do irmão Elnathan teve o tema: “Reunindo pessoas de todas as nações e línguas: a tradução sem fronteiras das Testemunhas de Jeová”. Ele falou sobre o trabalho de tradução feito pelas Testemunhas de Jeová em todo o mundo e explicou que mais de 6 mil tradutores e voluntários participam nesse trabalho. Ele também descreveu a história do nosso trabalho de tradução desde seu início no fim dos anos 1800 até seu impressionante aumento em anos recentes. O irmão Elnathan destacou que o jw.org — o site disponível no maior número de idiomas do mundo — alcançou um marco em novembro de 2019, quando ficou disponível em mil idiomas.

O irmão Elnathan concluiu sua apresentação dizendo: “Para os tradutores das publicações das Testemunhas de Jeová, o trabalho deles é como um serviço público com o objetivo de produzir traduções fáceis de entender, que pessoas do mundo todo podem tirar proveito e que ensinam e encorajam seus leitores.”

Somos gratos por essa oportunidade de falar a outros sobre o nosso trabalho de tradução. Mais do que nunca, temos provas de que as boas novas estão sendo pregadas “a toda nação, tribo, língua e povo.” — Apocalipse 14:6.