Pular para conteúdo

8 DE JULHO DE 2022
NOTÍCIAS MUNDIAIS

Recorde de tradução: 13 Bíblias são lançadas em um final de semana

Recorde de tradução: 13 Bíblias são lançadas em um final de semana

Durante o final de semana de 25 a 26 de junho de 2022, atingimos um marco no trabalho de tradução: a Tradução do Novo Mundo foi lançada em 13 idiomas diferentes. Antes disso, o maior número de Bíblias lançadas em idiomas diferentes num único final de semana era seis. Veja a seguir mais informações sobre essa ocasião especial. 

Tzeltal

O irmão Armando Ochoa da Comissão de Filial da América Central lançou a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs no idioma tzeltal. Aproximadamente 1.400 pessoas assistiram à transmissão do programa. A Bíblia foi lançada no formato digital e impresso.

Um dos tradutores do idioma tzeltal disse: “Olhando para trás, eu consigo ver claramente a mão de Jeová nesse projeto. Eu fico impressionado de pensar no que conseguimos fazer. Sabemos que tudo só foi possível por causa da ajuda do espírito santo de Jeová.”

Wayuunaiki

O irmão Carlos Moreno, representante da filial da Colômbia, lançou a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs (Mateus-Atos) no idioma wayuunaiki. O programa gravado foi transmitido para aproximadamente 2 mil pessoas na Colômbia e na Venezuela. O lançamento ficou disponível no formato digital. Em breve, cópias impressas da Bíblia lançada estarão disponíveis.

Baulê

O irmão Christophe Coulot, membro da Comissão de Filial da Costa do Marfim, lançou a Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada completa no idioma baulê durante um programa gravado. Mais de 12 mil pessoas assistiram à transmissão desse programa. A Bíblia foi lançada em formato digital, e em outubro de 2022 a versão impressa vai ficar disponível. Essa é a primeira vez que a Tradução do Novo Mundo foi traduzida para um idioma do território da filial da Costa do Marfim.

Um membro da equipe de tradução falou sobre o que os motivou enquanto trabalhavam nesse projeto: “Quando aparecia alguma dificuldade, a gente pensava em como os irmãos e as pessoas do território iam ficar felizes de receber a Bíblia no idioma deles. Pensar nisso e ter a ajuda de Jeová foi o que nos deu força para continuar.”

Galês

O irmão Peter Bell, membro da Comissão de Filial da Grã-Bretanha, lançou a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs no idioma galês. O lançamento foi transmitido de um Salão do Reino no País de Gales. Cerca de 2.057 pessoas assistiram à transmissão em seus próprios Salões do Reino no País de Gales e na Argentina. A Bíblia no formato digital ficou disponível imediatamente, e a versão impressa vai ficar disponível em dezembro de 2022.

Um membro da equipe de tradução disse: “Nunca vou me esquecer da primeira vez que usamos o nome de Jeová na nossa tradução. Foi uma honra e uma lição de humildade ver o nome divino ser restaurado ao seu devido lugar.”

Manyawa e tewe

O irmão Marcelo Santos, membro da Comissão de Filial de Moçambique, lançou A Bíblia — O livro de Mateus nos idiomas manyawa e tewe durante dois programas gravados, que ficaram disponíveis no JW Stream. Eles também foram transmitidos na televisão e em estações de rádio. As Bíblias foram lançadas em formato digital e em áudio. As cópias impressas vão ficar disponíveis em setembro 2022.

Até onde se sabe, essa é a primeira tradução de um livro da Bíblia no idioma manyawa. E pelo visto, apenas alguns livros da Bíblia tinham sido traduzidos no idioma tewe. Com certeza, todos os que falam esses idiomas vão se beneficiar muito com as Bíblias lançadas.

Quíchua (Ancash), quíchua (Ayacucho) e quíchua (Cuzco)

O irmão Marcelo Moyano, membro da Comissão de Filial do Peru, lançou a versão digital da Tradução do Novo Mundo nos idiomas quíchua (Ancash), quíchua (Ayacucho) e quíchua (Cuzco). Esses são os três idiomas quíchua mais falados no Peru. O programa gravado foi transmitido para mais de 7 mil pessoas. Em outubro de 2022, cópias impressas estarão disponíveis.

O quíchua muda tanto de região para região que são necessárias traduções diferentes para que todos possam ter uma Bíblia fácil de entender. As equipes de tradução de cada variação do quíchua escolheram palavras que as pessoas entenderiam de acordo com cada região.

Nedebele, sesoto (Lesoto) e sesoto (África do Sul)

O irmão Kenneth Cook, membro do Corpo Governante, lançou a Tradução do Novo Mundo nos idiomas nedebele e sesoto (África do Sul). Ele também lançou a versão revisada da Tradução do Novo Mundo no idioma sesoto (Lesoto). Mais de 28 mil pessoas assistiram ao programa gravado, que foi transmitido para alguns Salões do Reino e casas em todo o país. As Bíblias no formato digital ficaram disponíveis imediatamente. O lançamento da Bíblia impressa está planejado para dezembro de 2022. Essa é a primeira vez que a Tradução do Novo Mundo completa foi traduzida para os idiomas nedebele e sesoto (África do Sul).

Um membro da equipe de tradução disse o seguinte sobre a Bíblia em nedebele: “Essa tradução vai ser um presente para todos os que falam nedebele no nosso território porque ela usa o nome de Jeová. Pela primeira vez, eles vão poder aprender qual é o nome de Deus lendo direto na Bíblia deles.”

Nedebele (Zimbábue)

O irmão Shingirai Mapfumo, membro da Comissão de Filial do Zimbábue, lançou a versão digital da Tradução do Novo Mundo completa no idioma nedebele (Zimbábue). Em julho de 2022, cópias impressas ficarão disponíveis. O programa gravado foi transmitido para mais de 8.700 pessoas em Salões do Reino por todo o país.

Apesar de existirem outras traduções da Bíblia no idioma nedebele (Zimbábue), as verdades da Bíblia estão mais claras nessa tradução. Por exemplo, em João 17:3, outras Bíblias em nedebele chamam Jesus Cristo de “Deus Verdadeiro”. Já a Tradução do Novo Mundo mostra claramente a diferença entre Jeová Deus e Jesus Cristo. Um tradutor disse: “Essa tradução usa a linguagem do dia a dia e que o leitor consegue entender facilmente.”

Ficamos felizes de ver a Palavra de Deus ficando disponível para cada vez mais pessoas que buscam a verdade. Assim, pessoas do mundo todo podem ‘tomar de graça a água da vida’ em seus próprios idiomas. — Apocalipse 22:17.