Uma gravação da Bíblia com centenas de vozes
“Muito interessante, dinâmico.”
“Dá vida à minha leitura da Bíblia.”
“Prende a atenção! Os relatos que li a vida toda se tornaram mais reais para mim.”
Muitos que já ouviram a gravação do livro bíblico de Mateus, disponível no jw.org em inglês, fizeram comentários como esses.
As Testemunhas de Jeová começaram a produzir a Bíblia em áudio em 1978. Com o tempo, essas gravações da Bíblia, completa ou em partes, ficaram disponíveis em 20 idiomas.
Depois do lançamento da Tradução do Novo Mundo revisada de 2013, em inglês, foi preciso atualizar essas gravações. A versão anterior usava apenas três leitores nas gravações, mas a nova usa uma voz diferente para cada um dos mais de mil personagens bíblicos.
Usar uma variedade de leitores ajuda os ouvintes a visualizar os relatos bíblicos. Essas gravações não são leituras dramatizadas, que incluem efeitos especiais e música, mas contêm bastante realismo.
Um projeto que envolve tantos leitores exige bastante planejamento. Primeiro, é necessária uma pesquisa para identificar quem fala em cada relato e qual é o sentido e a emoção a ser transmitida. Por exemplo, se um apóstolo é citado, mas não é mencionado o seu nome, como saber de quem é a voz? Uma fala que expresse dúvida talvez possa ser atribuída a Tomé, ou uma fala impulsiva poderia ser atribuída a Pedro.
É preciso levar em conta também a idade do personagem. Por exemplo, para gravar as falas do apóstolo João quando ele era mais novo, foi usada uma voz que combinasse com essa idade. Para as falas do apóstolo quando ele era já idoso, foi preciso uma voz de alguém com mais idade.
Também é necessário encontrar bons leitores. Como fazemos isso? A maior parte deles serve na sede das Testemunhas de Jeová nos Estados Unidos. Os leitores recebem um parágrafo escolhido da revista Despertai! para ler e se preparar para um teste. No dia do teste, eles leem esse parágrafo e também um trecho da Bíblia que transmite diferentes emoções, como raiva, tristeza, alegria e desânimo. Assim, é possível avaliar a habilidade dos leitores e decidir o tipo de personagem em que ele se encaixa.
Depois que o leitor é aprovado, ele vai a um dos estúdios em Brooklyn ou Patterson, onde as gravações são feitas. O diretor verifica se o leitor transmite o sentimento correto. O diretor e o leitor usam um script com anotações que indicam onde pausar ou dar ênfase em cada relato. O diretor também usa como modelo as gravações da anterior Tradução do Novo Mundo.
O trabalho de edição já começa durante as gravações. Às vezes, para alcançar o melhor resultado, é necessário gravar o mesmo trecho várias vezes juntando as melhores palavras ou frases já gravadas.
Não sabemos quanto tempo vai levar para terminarmos a gravação de toda a Tradução do Novo Mundo revisada. Mas, à medida que cada livro bíblico ficar pronto, ele será postado no site jw.org. Um ícone de áudio aparecerá ao lado do nome do livro bíblico, na página “Livros da Bíblia”.