Equipe de tradução do espanhol se muda para a Espanha
Jesus disse que as boas novas do Reino seriam pregadas a pessoas em toda a Terra. (Mateus 24:14) Desde 1909, as publicações bíblicas das Testemunhas de Jeová são traduzidas para o espanhol e ajudam pessoas em toda a parte a ouvir a mensagem do Reino em sua língua materna. Quando se leva em consideração o número de pessoas que fala um idioma como língua materna, o espanhol está em segundo lugar, perdendo só para o chinês, e em todo o mundo cerca de meio bilhão de pessoas falam o espanhol.
William, que trabalha na equipe de tradução do espanhol, disse: “O espanhol é uma língua internacional, falada em dezenas de países com culturas bem diferentes. Nosso objetivo é fazer uma tradução que toque o coração de leitores que têm formação, nível educacional e padrão de vida bem diversificados.” Para enfrentar o desafio de atender a esse público tão variado, a equipe de tradução inclui pessoas da Argentina, Colômbia, El Salvador, Estados Unidos, Guatemala, México, Porto Rico, Uruguai, Venezuela e, é claro, Espanha.
Por décadas, as Testemunhas de Jeová fizeram a tradução para o espanhol nos Estados Unidos, com a ajuda de tradutores na Argentina, na Espanha e no México. Mas, em 1993, a equipe de tradução do espanhol se mudou para Porto Rico, o que possibilitou que todos os tradutores trabalhassem juntos num só lugar.
Em março de 2012, decidiu-se que o Departamento de Tradução do espanhol deveria se mudar de novo. Dessa vez, eles iriam para a sede das Testemunhas de Jeová na Espanha. Edward, outro membro da equipe de tradução do espanhol, comentou: “Além de levar pessoas, objetos pessoais e equipamentos de trabalho, tínhamos de levar outro ‘membro’ essencial de nosso departamento — a biblioteca da tradução.” Essa biblioteca tem umas 2.500 obras de referência, incluindo centenas de traduções da Bíblia em espanhol.
Os membros do Departamento de Tradução do espanhol chegaram em seu novo lar em 29 de maio de 2013. A família de Betel da Espanha os recebeu de braços abertos. Os tradutores, as obras de referências e os equipamentos tiveram que atravessar o oceano Atlântico. Mas, graças a um planejamento cuidadoso e muito trabalho, os leitores das publicações das Testemunhas de Jeová em espanhol não notaram nenhuma interrupção na produção de publicações. Edward disse: “O mais importante é divulgar a mensagem do Reino, e o nosso desejo é que o maior número de pessoas que falam espanhol tenha acesso a ela.”