Pular para conteúdo

O trabalho de tradução no México e na América Central

O trabalho de tradução no México e na América Central

No México e em cinco países da América Central, há uns 290 voluntários que traduzem publicações bíblicas para mais de 60 idiomas. Por que todo esse trabalho? Porque, quando as pessoas leem essas publicações em seu idioma materno, elas a entendem melhor e a mensagem toca o seu coração. — 1 Coríntios 14:9.

Para melhorar a qualidade da tradução, alguns dos que trabalhavam na sede das Testemunhas de Jeová na Cidade do México se mudaram para escritórios localizados nas regiões onde se falam esses idiomas. Por que isso foi bom? Agora, os tradutores passam mais tempo em contato com falantes nativos dos idiomas para os quais eles traduzem as publicações, e isso permite produzir textos que sejam mais fáceis de entender.

O que os tradutores acharam dessa mudança? Federico, um tradutor para o náuatle guerrero, diz: “Eu fiquei quase dez anos na Cidade do México e só encontrei uma família que falava o meu idioma. Mas agora, nas cidades próximas ao escritório de tradução, quase todo mundo fala meu idioma!”

Karin, que traduz para o baixo-alemão em um escritório no estado mexicano de Chihuahua, comenta: “Morar aqui entre os menonitas me ajuda a estar atualizada com a linguagem que eles usam. Nós moramos e trabalhamos em uma cidade pequena, e quando olho pela janela consigo ver as pessoas que vão ser beneficiadas por nosso trabalho de tradução.”

Neyfi, que agora está em um escritório de tradução em Mérida, no México, diz: “Quando estudamos a Bíblia com pessoas que falam maia, descobrimos que há expressões que elas não entendem muito bem. Então, em nosso trabalho, tentamos procurar um modo mais natural de traduzir essas expressões.”

Qual é a reação das pessoas que recebem os textos traduzidos? Veja apenas um exemplo: Elena, que fala o idioma tlapaneco, já assistia regularmente às reuniões das Testemunhas de Jeová por 40 anos. Mas como as reuniões eram feitas em espanhol, ela não entendia nada do que era falado. Ela conta: “Tudo o que eu sabia é que eu queria estar nas reuniões”. No entanto, quando Elena começou a estudar a Bíblia com a ajuda de brochuras em tlapaneco, seu amor por Deus aumentou ainda mais. Em 2013, ela finalmente decidiu dedicar sua vida a Deus e se batizou. Elena disse: “Eu agradeço muito a Jeová por me deixar entender a verdade da Bíblia.”