GIĽI 26
Tu oda kerďal the mange
-
1) Pre bakri, so kamel, pre nevi phuv te el,
o Ježiš furt dikhel, sar pes ľikerel.
Le pomazanenge,
sar oj pomožinla,
o Ježiš la pal oda posudzinla.
(REFREN)
„Ko len khere prilel – tiš man vičinel.
Ko lenge te chal del – tiš man čaľarel.
Len pre čham čumidel – tiš man obchudel.
Te urel len del – akor man urel.
Lenca buťi kerel – manca služinel.“
-
2) „Khere man priiľan, diňan mange te chal
te urel man diňan, man ošetrinďan.“
„Rajeja! Kana kerďam,
so tu vakeres?“
O lava, so odphenďa, šaj giľaves:
(REFREN)
„Ko len khere prilel – tiš man vičinel.
Ko lenge te chal del – tiš man čaľarel.
Len pre čham čumidel – tiš man obchudel.
Te urel len del – akor man urel.
Lenca buťi kerel – manca služinel.“
-
3) „Sa, so lenge kerďan, mire phralen diňan,
tumen mange kerďan the mange diňan.“
„Džan sig pre čači sera,
ach, bakrorale!
Kaj pre phuv furt te dživen, san bachtale!“
(REFREN)
„Ko len khere prilel – tiš man vičinel.
Ko lenge te chal del – tiš man čaľarel.
Len pre čham čumidel – tiš man obchudel.
Te urel len del – akor man urel.
Lenca buťi kerel – manca služinel.“
(Dikh mek Prísl. 19:17; Mat. 10:40–42; 2. Tim. 1:16, 17.)