Јован 9:1-41

  • О Исус сасљарѓа е мануше со сине бијамо короло (1-12)

  • О фарисеија испитинена е мануше коле со о Исус сасљарѓа (13-34)

  • О фарисеија тане короле (35-41)

9  Џикоте пхирела сине, о Исус дикхља јекхе мануше кова со сине бијамо короло.  Хем лескере ученикија пучле ле: „Раби,* кој грешинѓа па со акава мануш бијандило короло, ов или лескере родителија?“  А о Исус одговоринѓа ленге: „На грешинѓа ни ов, а ни лескере родителија, ама акаја тани прилика преку лесте о мануша те дикхен со шај о Девел те керел.  Џикоте тано панда диве, мора те кера и волја* околескири со бичхалѓа ман. Соске, авела и рат хем никој ка нашти те керел бути.  Џикоте ме сиум ко свето, ме сиум и светлина е светоскири“.  Откеда вакерѓа акава, чхунгарѓа ки пхув хем е чхунгареа керѓа чик. Адале чикаја макхља е манушескере јакхја  хем вакерѓа леске: „Џа тхов тле јакхја ко езеро Силоам“. (Силоам значинела „бичхалдо“.) Ов гело, тховѓа пле јакхја, почминѓа те дикхел хем иранѓа пе.  Тегани о комшие хем окола со англедер дикхена ле сине кај мангела песке, почминѓе те пучен пе: „Нане ли акава о мануш со бешела сине хем со мангела песке?“  Несаве вакерена сине: „Ов тано“. А јавера вакерена сине: „На, него личинела леа“. А о мануш вакерела ленге сине: „Ме сиум адава“. 10  Тегани ола пучле ле: „Сар почминѓан те дикхе?“ 11  Ов одговоринѓа ленге: „О мануш со викинела пе Исус керѓа чик хем лаја макхља мле јакхја, хем вакерѓа манге: ’Џа ко Силоам хем тхов тле јакхја‘. Тегани ме гељум, тховѓум мле јакха хем почминѓум те дикхав“. 12  А ола пучле ле: „Кај тано адава мануш?“ Ов одговоринѓа: „На џанава“. 13  Пало адава, е мануше кова со англедер сине короло, ингарѓе ле ко фарисеија. 14  А о диве кеда о Исус керѓа чик хем сасљарѓа е мануше,* сине сабат.* 15  Тегани, о фарисеија исто аѓаар пучле ле сар почминѓа те дикхел. А ов одговоринѓа ленге: „Чхивѓа чик ко мле јакхја, ме тховѓум лен хем почминѓум те дикхав“. 16  Адалеске несаве таро фарисеија вакерѓе: „Адава мануш нане бичхалдо таро Девел соске на икерела о сабат“. А јавера вакерена сине: „Сар шај јекх грешнико те керел асавке чудија?“ Аѓаар сине поделбе машкар ленде. 17  Хем тегани палем пучле е мануше: „Со мислинеа башо мануш со керѓа те дикхе?“ А о мануш одговоринѓа: „Ов тано пророко“. 18  Ама о Евреија на верујнена сине кај о мануш сине короло хем почминѓа те дикхел, са џикоте на викинѓе лескере родителен. 19  Хем пучле лен: „Дали акава тано тумаро чхаво каске со тумен вакерена кај бијандило короло? Сар акана дикхела?“ 20  Лескере родителија одговоринѓе: „Оја, ов тано амаро чхаво хем ов бијандило короло. 21  Ама сар почминѓа те дикхел, адава на џанаја хем кој сасљарѓа ле,* исто на џанаја. Пучен ле, ов тано баро. Ов шај коркори те керел лафи“. 22  Лескере родителија вакерѓе адава соске дарана сине таро Евреија. Соске о Евреија договоринѓе пе те палден* тари синагога* секас со ка вакерел кај о Исус тано о Христос. 23  Адалеске лескере родителија вакерѓе: „Ов тано баро. Пучен ле“. 24  Тегани дујто пути викинѓе е мануше кова со сине короло, хем вакерѓе леске: „Вакер о чачипе англо Девел, амен џанаја кај адава мануш тано грешнико“. 25  А ов одговоринѓа: „Дали тано грешнико, на џанава. Ама јекх џанава, сиум сине короло, а акана дикхава“. 26  Тегани ола пучле ле: „Со керѓа туке? Сар керѓа те дикхе?“ 27  А ов одговоринѓа ленге: „Више вакерѓум туменге, ама тумен на шунѓен ман. Соске мангена палем те шунен? Те на мангена тумен да те овен лескере ученикија?“ 28  Тегани почминѓе те вреџинен ле хем те вакерен леске: „Ту сиан ученико адале манушескоро, ама амен сием ученикија е Мојсеескере. 29  Џанаја кај о Девел керѓа лафи е Мојсееа, ама адава мануш на џанаја котар авела“. 30  А о мануш одговоринѓа ленге: „Акава тано чудно, соске тумен вакерена кај на џанена котар авела, а ов керѓа те дикхав. 31  Џанаја кај о Девел на шунела е грешникон, ама секој со дарала лестар хем керела лескири волја, ов шунела ле. 32  Никогаш англедер на шундило некој те керел јекх мануш со сине бијамо короло, те дикхел. 33  Ако адава мануш нане бичхалдо таро Девел тегани ов нашти те керел ништо“. 34  Тегани вакерѓе леске: „Ту сиан пхердо гревија панда таро бијанибе, ту ли амен ка сикаве амен?“ Хем фрдинѓе ле авријал.* 35  О Исус шунѓа кај бркинѓе ле хем кеда аракхља ле пучља ле: „Верујнеа ли ко манушикано Чхаво?“* 36  А о мануш одговоринѓа леске: „Молинава тут вакер манге кој тано те шај те верујнав ки лесте“. 37  О Исус вакерѓа леске: „Ту дикхљан ле, уствари кереа леа лафи“. 38  А о мануш вакерѓа: „Верујнава ки лесте Господаре“. Хем поклонинѓа пе леске. 39  Тегани о Исус вакерѓа: „Ме аљум ко свето те шај те судинел пе леске, те шај окола со на дикхена, те дикхен, а окола со дикхена, те овен короле“. 40  А адава шунѓе несаве фарисеија со сине адатхе хем пучле ле: „Те на мангеа те вакере кај амен да сием короле?“ 41  А о Исус вакерѓа ленге: „Те овен сине короле, нане сине те овен крива башо грево. Ама адалеске со вакерена: ’Амен дикхаја‘, тумен понадари да сиен крива башо грево“.

Footnotes

Дикх и фуснота башо Матеј 23:7.
Дословно: „те кера о делија“.
Дословно: „пхравѓа о јакхја лескере“.
Дикх ко речнико башо „Сабат“.
Дословно: „кој пхравѓа о јакхја лескере“.
Или: „те исклучинен“. Те овел пе исклучимо тари синагога значинела сине те овел пе отфрлимо тари еврејско заедница.
Дикх ко речнико баши „Синагога“.
Или: „исклучинѓе ле тари синагога“. Дикх и фуснота башо Јован 9:22.
Дикх ко речнико башо „Манушикано Чхаво“.