Марко 2:1-28

  • О Исус сасљарела јекхе парализириме мануше (1-12)

  • О Исус викинела е Леви (13-17)

  • Пучибе башо постибе (18-22)

  • О Исус тано „Господари со иси ле авторитети чак упро сабат“ (23-28)

2  Пало несаве диве, о Исус палем ало ко Капернаум хем шундило кај тано ко јекх кхер.* 2  Адалеске, але добором бут џене хем кхединѓе пе ко кхер со више на сине тхан, чак ни англо удар. Тегани ов почминѓа те вакерел ленге башо е Девлескоро лафи. 3  Несаве мануша анѓе ки лесте јекхе мануше со сине парализиримо. Штар џене ингарена ле сине. 4  Ама ола нашти сине те анен ле џи ко Исус соске сине бут мануша. Адалеске пхравѓе о крови хем упралдан мукхле и носилка колате со пашљола сине о парализиримо мануш. 5  Кеда о Исус дикхља ленгири вера, вакерѓа е манушеске со сине парализиримо: „Мо чхаво, тле гревија тане простиме“. 6  А адатхе сине несаве таро учителија е законескере кола со бешена сине хем мислинена сине ки песте: 7  „Соске аѓаар керела лафи акава мануш? Ов керела лафи против о Девел. Никој нашти те простинел о гревија, само о Девел шај“. 8  А о Исус одма халило кај ола аѓаар размислинена, адалеске вакерѓа ленге: „Соске аѓаар размислинена? 9  Сој тано полокхо те вакерел пе акале манушеске сој парализиримо: ’Простиме тане тле гревија‘ или: ’Ушти, ле тли носилка хем џа‘? 10  Ама мангава те џанен кај е манушикане Чхаве* иси ле авторитети те простинел о гревија ки пхув“. Тегани вакерѓа е манушеске со сине парализиримо: 11  „Вакерава туке: ушти, ле тли носилка хем џа туке кхере“. 12  Хем ов уштило, одма леља пли носилка хем англи сариненде иклило авријал. А са о мануша сине воодушевиме хем фалинѓе е Девле е лафенцар: „Никогаш на дикхлем асавко нешто“. 13  О Исус палем гело кај о Галилејско Море хем са о мануша авена сине ки лесте хем ов сикавела лен сине. 14  Џикоте накхела сине адатхар, дикхља е Леви, о чхаво е Алфеескоро, сар бешела ко тхан коте со кхедела пе данок хем вакерѓа леске: „Ава пали манде“. Тегани ов уштило хем гело пали лесте. 15  Пало адава о Исус ало ко Леви хем бешља те хал маро ко лескоро кхер. Бут даночникија* хем бут грешникија исто аѓаар бешле те хан маро леа хем лескере учениконцар. Бут џене таро адала со сине адатхе џана сине пало Исус. 16  Ама кеда о учителија е законескере хем о фарисеија* дикхле кај ов хала е грешниконцар хем е даночниконцар, вакерѓе лескере учениконге: „Соске ов хала маро е даночниконцар хем е грешниконцар?“ 17  Кеда о Исус шунѓа адава, вакерѓа ленге: „Е састенге на ваљани доктори, него е насваленге. На аљум те викинав е праведна манушен, него е грешникон“. 18  А е Јованескере ученикија хем о фарисеија сине лен обичај те постинен. Адалеске несаве але ки лесте хем пучле ле: „Соске о ученикија е Јованескере хем о ученикија е фарисеенгере постинена, а тле ученикија на постинена?“ 19  О Исус вакерѓа ленге: „О амала е џамутрескере нане соске те постинен џикоте о џамутро тано ленцар. Са џикоте о џамутро тано ленцар, ола нашти те постинен. 20  Ама ка авен диве кеда о џамутро нане те овел ленцар* хем тегани ко адала диве ола ка постинен. 21  Никој на сивела нево котор упро пурано шеј, соске ако керела аѓаар о нево котор ка пхаравѓовел таро пурано шеј хем и дупка ка овел панда побари. 22  Исто аѓаар, никој на чхивела тазе мол ко пуране шишија керде тари кожа,* соске ако керела аѓаар и мол ка пхаравел о коже хем и мол ка џал зијани, а о шишија ка нашти више те користинен пе. Адалеске и тазе мол чхивела пе ко неве шишија“. 23  Ко јекх сабат* о Исус накхела сине таро ниве гивеа хем лескере ученикија ко накхибе почминѓе те чхинен о гив. 24  Тегани о фарисеија* вакерѓе леске: „Дикх, соске ола керена адава со на смејнена те керен ко сабат?“ 25  Ама ов вакерѓа ленге: „Никогаш ли на читинѓен со керѓа о Давид кеда ачхило бизо хајбе хем кеда ов хем о мануша со сине леа бокхалиле? 26  На читинѓен ли ко извештај башо главно свештенико о Авијатар, кај о Давид кхувѓа ко е Девлескоро кхер хем хаља о маре со сине денде сар жртва англо Девел, кола со никој на смејнела сине те хал, него само о свештеникија, а исто аѓаар денѓа е манушенге со сине леа?“ 27  Пало адава вакерѓа ленге: „О сабат сине кердо башо мануш, а на о мануш башо сабат. 28  Адава значинела кај о манушикано Чхаво* тано Господари со иси ле авторитети чак упро сабат“.

Footnotes

Или: „ко кхер коте со често авела сине“.
Дикх ко речнико башо „Манушикано Чхаво“.
Или: „Бут таро окола со кхедена данок“.
Дикх ко речнико башо „Фарисеија“.
Дословно: „ка овел лендо лендар“.
Дикх и фуснота башо Матеј 9:17.
Дикх ко речнико башо „Сабат“.
Дикх ко речнико башо „Фарисеија“.
Дикх ко речнико башо „Манушикано Чхаво“.