Soj tani i duša?
So phenela i Biblija?
Ki Biblija o lafi „duša“ tano prevod ando hebrejsko lafi nefeš hem ando grčko lafi psihe. Odova hebrejsko lafi značini „stvorenje kova dišini“, a o grčko lafi značini „đivdo biće“. a Premalo odova, i duša tani celo stvorenje, a na diso ano amende so nastavini te živini palo odova so amaro telo merela. Hajde te dikha sar i Biblija mothovi so i duša tani osoba:
Ked o Jehova o Devel stvorinđa e prvone manuše, e Adame, i Biblija phenela so „o manuš ulo đivdi duša“ (Postanak 2:7, Daničić-Karadžić). E Adamese na hine dindi i duša, već ov ulo đivdi duša ja manuš.
I Biblija phenela so i duša šaj te ćerel buti, te hal maro, te ićeri pe ko zakonija hem te pipini e mulje manuše (Levitska 5:2; 7:20; 23:30; Ponovljeni zakoni 12:20; Rimljanima 13:1). Sa akala buća šaj te ćerel samo o đivdo manuš.
Da li tano ćaće so i duša niked na merela?
Na, i duša šaj te merel. Disave e biblijake stihija mothovena so i duša merela. Aće disave primerija:
„I duša koja grešini, oj ka merel (Jezekilj 18:4, 20, Bakotić).
Ko purano Izrael, ked neko na ićerđa pe ko zakon, i najbari kazna hine odija „duša te ovel mudardi“ (Izlazak 12:15, 19; Levitska 7:20, 21, 27; 19:8, Daničić-Karadžić). Odova manuš valjanđa „te ovel mudardo“ (Izlazak 31:14, Daničić-Karadžić).
Ko disave e biblijake stihija, palo odova so o manuš merela, o lafija „i duša ando mulo manuš“ koristini pe aso oleso telo (Levitska 21:11, fusnota; Brojevi 6:6, fusnota). Iako but e biblijake prevodija koristinena o lafija „o telo ando mulo manuš“ ja „mulo manuš“, ko sa odola stihija ko hebrejski koristini pe o lafi nefeš ja „duša“.
I „duša“ šaj te značini „životi“
Ki Biblija, podijekh puti, umesto o lafi „životi“ koristini pe o lafi „duša”. Na primer, ko Jov 33:22 o hebrejsko lafi asi duša (nefeš) značini „životi“. Isto ađahar, i Biblija mothovi so e manušesi duša, ja o životi, šaj te ovel ki opasnost ja te ovel našaldi (Izlazak 4:19; Sudije 9:17; Filipljanima 2:30).
Sebepi odova amenđe tano polokho te haljova o stihija kuri phenela pe so nekasi „duša ikljilji“ ja so neko „rastavinđa pe“ pekle dušaja (Postanak 35:18; Daničić-Karadžić). Odola lafija mothovena so neko mulo ja so nekaso životi završinđa pe. Odolese ko Postanak 35:18 phenela pe so i Rahela izdahninđa ili mulji.
Kotar avela o sikljovibe so i duša niked na merela?
But hrišćanska religije kola verujinena so i duša niked na merela odova sikljovibe lelje andi grčko filozofija, a na andi Biblija. I Encyclopædia Britannica phenela: „Ked i Biblija vaćeri andi duša odova tano povezimo e dišibaja. Na ćerela pe i razlika maškar i duša hem o telo. Odija podela ki duša hem ko telo so postojini ko but hrišćanska religije, avela ando purane Grkija.“
O Devel na mangela ked olese hem o manušikane sikljoviba mešinena pe, sar soj tano o sikljovibe andi duša koja niked na merela. E Devleso Lafi upozorini amen: „Pazinen neko te na astari tumen ki zamka ađahar so ka koristini i filozofija, hem o hovavne hem o ćuće lafija. Sa odova avela ando manušikane tradicije“ (Kološanima 2:8).
a Dikh The New Brown, Driver, and Briggs Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, str. 659, hem o Lexicon in Veteris Testamenti Libros, str. 627. But prevodiocija andi Biblija o lafija nefeš hem psihe prevodinena premalo kontekst, e lafencar „duša“, „život“, „osoba“, „stvorenje“, „telo“.