Ο Ευαγγέλιος σο Γραφιντάς ο Λουκάς 14:1-35

  • Ο Ιησούς σαστιαρέλα Σάββατος εκχέ τζενές εκχέ νασφαλιμάσταρ σο κερέλας-λες τι σουβλιόλ (1-6)

  • Τι αβές ταπεινός μισαφίρι (7-11)

  • Τι βικίνες οντουλέν σο ναστί ντένα-τουτ παλάλ οντουβά σο ντινάν-λεν (12-14)

  • Ο παράδειγμας ι μισαφιρίντζαρ σο αρακχένας δικαιολογίες (15-24)

  • Οντουλά σο μουκχέλα εκ τζενό για τι αβέλ μαθητής (25-33)

  • Ο λον σο χασαρέλα πο λοντιπέ (34, 35)

14  Εκ γιαβέρ φαρ γκιλό Σάββατος τι χαλ κο κχερ εκχέ τζενέσκο σο ισινέ αρχηγός ι Φαρισαιόνγκο, ντα λένγκε γιακχά ισινέ οπρά-λέστε.  Ντα ανγκλά-λέστε ισινέ εκ τζενό εκχέ νασφαλιμάσαρ* σο κερέλας-λες τι σουβλιόλ.*  Οτθάρ, ο Ιησούς πουτσλάς ι τζενέν σο τζανένας λατσσές ο Νόμος ντα ι Φαρισαιόν: «Ισί σωστός τι σαστιαρέλ* εκ τζενό Σάββατος ή νανέ;»  Αλλά βον να κερντέ λάφι. Αζομάν ασταρντάς ι τζενές, σαστιαρντάς-λες ντα βακερντάς λέσκε τι νασέλ.  Σοράν πουτσλάς-λεν: «Κον τουμένταρ άμα λέσκο τσσαβό ή λέσκο γκουρούβ κα περέλ εκχέ χανινγκάτε Σάββατος να κα τσσίντελ-λες οντιά στιγμή αβρί;»  Ντα ναστί βακερντέ λέσκε τίποτα.  Πο σοράν, κάνα ντικχλάς ότι ο μισαφίρια τραμπίνενας ο πο λατσσέ θέσεις, βακερντάς λένγκε εκ παράδειγμας:*  «Κάνα εκ τζενό κα βικίνελ-τουτ* εκχέ μπιαβέστε, μα μπες κι πο λατσσί θέση. Μπέκιμ τι βικιντάς εκχές-ντα σο τθερέλα πο μπαρό ναβ τούταρ.  Αζομάν ο τζενό σο βικιντάς εμ τουτ εμ λες κα αβέλ τι βακερέλ τούκε: “Ντε τι θέση λέστε”. Οτθάρ, πφερντό λατζ κα τζας κι τελευταία θέση. 10  Αλλά κάνα εκ τζενό κα βικίνελ-τουτ, τζα ντα μπες κι τελευταία θέση. Αντικάς, κάνα κα αβέλ βοβ, τι βακερέλ τούκε: “Αμάλα,* τζα εκχέ πο λατσσέ θεσιάτε”. Αζομάν κα σικάντιβελ τούκε σεβασμός ανγκλάλ σαρέ κο γιαβερά μισαφίρια. 11  Σόσκε ο Ντεβέλ κα περαβέλ τελέ ι τζενές σο ισαρέλα-πες ντα κα βάντελ οπρέ οντουλές σο ισί ταπεινός». 12  Σοράν ο Ιησούς βακερντάς οντουλέσκε-ντα σο βικιντάας-λες: «Κάνα κερέσα τραπέζι, μα ντε βίκος τι αμαλέν ή τι πφραλέν ή τι τζενέν ή τι χουλανέ γειτονέν. Αντικάς, μπέκιμ βον-ντα τι βικίνεν-τουτ ντα τι λες παλάλ οντουβά σο ντινάν. 13  Αλλά κάνα κερέσα τραπέζι, τι βικίνες ι τσορορέν, ι μπανγκέν, οντουλέν σο ναστί πφιρένα, ι κορορέν, 14  ντα κα αβές ευτυχισμέ, σόσκε βον ναστί ντένα-τουτ παλάλ οντουβά σο ντινάν-λεν. Κα λες-λες παλάλ κάνα κα ιστίν κατά μεριπέ ο δίκαια τζενέ». 15  Κάνα ασουντάς-λεν ανταλά, εκ γιαβέρ μισαφίρι βακερντάς λέσκε: «Ευτυχισμέ ισί κον κα χαλ μαντρό κι Βασιλεία κι Ντεβλέσκι». 16  Ο Ιησούς βακερντάς λέσκε: «Εκ τζενό κερντάς εκ μπαρό τραπέζι ντα βικιντάς μπουτέν. 17  Ντα κάνα ερεσλό ο σαάτι τι αβέλ-πες ο τραπέζι, μπουτσσαντάς πι δουλός τι βακερέλ κο καλεσμέ: “Ελάν, σόσκε σαρέ ισί έτοιμα”. 18  Όμως, σαρέ αρακχένας δικαιολογίες. Ο πρώτος βακερντάς λέσκε: “Κιντόμ χωράφι ντα ισί τι νικιάβ ντα τι ντικχάβ-λες. Μολίναβα-τουτ, μα τι χολιάνες μάνγκε”. 19  Εκ γιαβέρ βακερντάς: “Κιντόμ 10 γκουρουβέν ντα τζάβα τι ντικχάβ καζόμ λατσσί μπουτί κερένα. Μολίναβα-τουτ, μα τι χολιάνες μάνγκε”. 20  Ντα εκ γιαβέρ βακερντάς: “Ακανά παντρισάλομ ντα ναστί αβάβα”. 21  Οτθάρ, αβιλό ο δούλος ντα βακερντάς-λεν ανταλά πι κυριόσκε. Αζομάν ο κύριος χολιασάλο ντα βακερντάς λέσκε: “Νίκιουβ σουγκό κο μπαρέ ντα κο χουρντέ ντρομά κι τθεμέσκε ντα αν ατθέ ι τσορορέν, ι μπανγκέν, ι κορορέν ντα οντουλέν σο ναστί πφιρένα”. 22  Πο σοράν ο δούλος βακερντάς: “Κύριε, κερντόμ τι εντολή, ντα ερεσένα γιαβερά-ντα τι αβέν”. 23  Οτθάρ, ο κύριος βακερντάς κο δούλος: “Νίκιουβ κο γιαβερά ντρομά αβριάλ κατά τθεμ ντα κερ-λεν τι αβέν αντρέ για τι πφερντιόλ μο κχερ. 24  Σόσκε βακεράβα τουμένγκε: Καέκ οντουλένταρ σο βικιντόμας να κα χαλ κατά τραπέζι σο κερντόμ”». 25  Τζάνας κο ντρομ γιεκ λέσαρ μπουτ τζενέ, ντα βοβ μπολντιντάς-πες κάρινγκ λέντε ντα βακερντάς λένγκε: 26  «Άμα εκ τζενό αβέλα μάντε ντα να μισίνελα* πι νταντές ντα πι νταγιά ντα πι ρομνιά ντα πι τσσαβέν ντα πι πφραλέν ντα πι πφενίν, βα, ατζέ-ντα πι ζωή,* ναστί αβέλα μο μαθητής. 27  Κον να βάντελα πι ντουκχένγκο κας* ντα να αβέλα παλά-μάντε ναστί αβέλα μο μαθητής. 28  Φιρειπείν, κον τουμένταρ σο μανγκέλα τι λατσσαρέλ εκ πύργος να μπεσέλα πρώτα τι σκεφτίνελ καζόμ κα χαλαβέλ για τι ντικχέλ άμα ερεσένα-λες ο λοβέ τι μπιτισκιαρέλ-λες; 29  Άμα να κερντάς-λες ανταβά, μπέκιμ τι τσσουβέλ ο θεμέλια αλλά μα τι μπορίνελ τι μπιτισκιαρέλ-λες, ντα σαρέ οντουλά σο ντικχένα-λες κα ασάν πουμένγκε λέσαρ 30  ντα κα βακερέν: “Ανταβά τζενό αρχισάλο τι λατσσαρέλ εκ πύργος αλλά ναστί μπιτισκιαρντάς-λες”. 31  Ή καβά βασιλιάς σο τζάλα τι κερέλ τζένγκι* εκχέ γιαβερέ βασιλιάσαρ να μπεσέλα πρώτα τι κερέλ λάφι γιαβερέ τζενέντζαρ-ντα για τι ντικχέλ άμα μπορίνελα 10 χιλιάδες στρατιωτέντζαρ τι νικίνελ οντουλές σο αβέλα λέστε 20 χιλιάδες στρατιωτέντζαρ; 32  Άμα ναστί νικίνελα, αζομάν κάνα ο γιαβέρ ισί ατζέ ντουρ, μπουτσσαβέλα τζενέν λέστε ντα μανγκέλα ειρήνη. 33  Αντικάς-ντα, τι τζανέν ότι κον τουμένταρ να μουκχέλα* σαρέ πο πράγματα ναστί αβέλα μο μαθητής. 34  »Σίγουρα, ο λον ισί λατσσό. Αλλά άμα ο λον κα χασαρέλ πο λοντιπέ, σαρ κα αβέλ πάλι λοντό; 35  Να κερέλα ούτε ι τσικάκε ούτε ι κοπριάκε. Φουρτίνενα-λες αβρί. Κον τθερέλα κανά για τι ασουνέλ, τι ασουνέλ».

Υποσημειώσεις

Ο λάφι «νασφαλιπέ» βακέρντιβελα εμ «πασλιπέ» εμ «αμπόρια».
Ανταβά νασφαλιπέ βακέρντιβελα υδρωπικία ντα κερέλα ο σώμας τι γκίντελ υγρός.
Γιαβέρσοϊ «κερέλ λατσσές γιαβερέν».
Κι Πουρανί Μπαλαμανί βακέρντιβελας «παραβολή».
Γιαβέρσοϊ «κα καλίνελ-τουτ».
Γιαβέρσοϊ «Φίλε».
Γιαβέρσοϊ «να μανγκέλα πο χάνικ».
Γιαβέρσοϊ «ψυχή».
Ντικχ Λεξικός.
Γιαβέρσοϊ «πόλεμος».
Γιαβέρσοϊ «να κερέλα πέρα».