După Ioan 17:1-26

  • Ultima rugăciune a lui Isus cu apostolii (1-26)

    • Cunoașterea lui Dumnezeu înseamnă viață veșnică (3)

    • Creștinii nu fac parte din lume (14-16)

    • „Cuvântul tău este adevărul” (17)

    • „Le-am făcut cunoscut numele tău” (26)

17  După ce a spus aceste lucruri, Isus și-a ridicat ochii spre cer și a zis: „Tată, a sosit ceasul. Glorifică-l pe fiul tău, pentru ca fiul tău să te glorifice pe tine.+  Tu i-ai dat autoritate peste toți oamenii*+ ca să le poată da viață veșnică+ tuturor celor pe care i i-ai dat.+  Aceasta înseamnă viața veșnică:+ să ajungă să te cunoască pe tine*, singurul Dumnezeu adevărat,+ și pe cel pe care l-ai trimis tu, Isus Cristos.+  Eu te-am glorificat pe pământ,+ sfârșind lucrarea pe care mi-ai dat-o să o fac.+  Și acum, Tată, glorifică-mă lângă tine cu gloria pe care am avut-o alături de tine înainte de a fi lumea.+  Le-am dezvăluit* numele tău oamenilor pe care mi i-ai dat din lume.+ Ai tăi erau și tu mi i-ai dat, iar ei au respectat cuvântul tău.  Acum ei știu că toate lucrurile pe care mi le-ai dat sunt de la tine,  pentru că le-am dat cuvintele pe care tu mi le-ai dat mie;+ ei le-au acceptat și au știut sigur că am venit ca reprezentant al tău+ și au crezut că tu m-ai trimis.+  Eu mă rog pentru ei; nu mă rog pentru lume, ci pentru cei pe care mi i-ai dat, fiindcă sunt ai tăi; 10  toate lucrurile mele sunt ale tale și lucrurile tale sunt ale mele;+ și eu am fost glorificat în mijlocul lor. 11  Eu nu mai sunt în lume, pentru că vin la tine, dar ei sunt în lume.+ Tată sfânt, veghează asupra lor+ datorită numelui tău, pe care mi l-ai dat, pentru ca ei să fie una*, așa cum noi suntem una*.+ 12  Când eram cu ei, vegheam asupra lor+ datorită numelui tău, pe care mi l-ai dat. I-am ocrotit și niciunul dintre ei n-a fost distrus,+ decât fiul distrugerii,+ ca să se împlinească ceea ce spun Scripturile.+ 13  Dar acum vin la tine și spun aceste lucruri cât sunt încă în lume, pentru ca ei să simtă în mod deplin bucuria mea.+ 14  Le-am dat cuvântul tău, dar lumea i-a urât, fiindcă ei nu fac parte din lume,+ așa cum nici eu nu fac parte din lume. 15  Nu te rog să-i iei din lume, ci să veghezi asupra lor din cauza celui rău.+ 16  Ei nu fac parte din lume,+ așa cum nici eu nu fac parte din lume.+ 17  Sfințește-i* prin intermediul adevărului;+ cuvântul tău este adevărul.+ 18  Așa cum tu m-ai trimis în lume, așa i-am trimis și eu în lume.+ 19  Și eu mă sfințesc în folosul lor, pentru ca și ei să fie sfințiți prin intermediul adevărului. 20  Nu mă rog numai pentru ei, ci și pentru cei care vor crede în mine prin cuvântul lor, 21  pentru ca toți să fie una,+ așa cum tu, Tată, ești în unitate cu mine și eu în unitate cu tine,+ și pentru ca și ei să fie în unitate cu noi, astfel încât lumea să creadă că tu m-ai trimis. 22  Le-am dat gloria pe care tu mi-ai dat-o mie, pentru ca ei să fie una, așa cum noi suntem una.+ 23  Eu sunt în unitate cu ei și tu în unitate cu mine, pentru ca ei să fie făcuți perfecți în unitate*, astfel încât lumea să știe că tu m-ai trimis și că i-ai iubit așa cum m-ai iubit pe mine. 24  Tată, vreau ca aceia pe care mi i-ai dat să fie cu mine, acolo unde sunt eu,+ ca să vadă gloria mea, pe care tu mi-ai dat-o, fiindcă m-ai iubit înainte de întemeierea lumii.+ 25  Tată drept, lumea nu te cunoaște,+ dar eu te cunosc,+ iar aceștia au înțeles că tu m-ai trimis. 26  Eu le-am făcut cunoscut numele tău și îl voi mai face cunoscut,+ pentru ca iubirea cu care m-ai iubit tu să fie în ei și eu în unitate cu ei”.+

Note de subsol

Lit. „toată carnea”.
Sau „să asimileze cunoștință despre tine”.
Sau „Le-am făcut cunoscut”.
Sau „în unitate”.
Sau „în unitate”.
Sau „Pune-i deoparte”, „Fă-i sfinți”.
Sau „să fie complet unificați”.