Iov 18:1-21

  • Al doilea discurs al lui Bildad (1-21)

    • Arată ce se întâmplă cu păcătoșii (5-20)

    • Insinuează că Iov nu-l cunoaște pe Dumnezeu (21)

18  Bildad,+ șuhitul, a luat cuvântul și a zis:   „Când veți înceta* cu aceste cuvinte? Arătați puțină pricepere, ca apoi să putem vorbi.   De ce să fim priviți ca niște animale+și să părem proști* în ochii voștri?   Chiar dacă te-ai sfâșia* în mânia ta,va fi părăsit pământul pentru tinesau se va muta stânca din locul ei?   Da, lumina celui rău se va stinge,iar flacăra focului său nu va străluci.+   Lumina din cortul lui se va întunecași lampa de deasupra lui se va stinge.   Pașii lui mari și hotărâți vor fi scurtațiși chiar sfatul său îl va face să cadă.+   Căci picioarele lui vor călca într-o plasăși el va umbla pe ochiurile ei.   O capcană îl va apuca de călcâi,o cursă îl va prinde.+ 10  O funie este ascunsă în pământ pentru elși o capcană este întinsă pe cărarea lui. 11  Groaza îl înspăimântă din toate părțile+și îl urmărește pas cu pas. 12  Puterea îi slăbește,iar nenorocirea+ îl va face să se clatine*. 13  Pielea îi este mâncată,cea mai ucigătoare boală* îi devorează membrele. 14  El este smuls din cortul său, unde era în siguranță,+și este dus la regele spaimelor*. 15  În cortul lui vor locui străini*,peste casa lui se va presăra sulf.+ 16  Dedesubt i se vor usca rădăcinile,iar deasupra i se vor veșteji ramurile. 17  Amintirea lui va pieri de pe pământși numele nu-i va mai fi cunoscut* pe stradă. 18  Va fi împins de la lumină la întunericși va fi alungat din lume. 19  Nu va avea nici copii, nici urmași în mijlocul poporului săuși nu va rămâne nimeni în viață în locuința lui*. 20  Când va veni ziua nenorocirii lui, oamenii de la apus vor fi înmărmurițiși oamenii de la răsărit vor fi cuprinși de groază. 21  Așa se întâmplă cu corturile răufăcătoruluiși cu locul celui care nu-l cunoaște pe Dumnezeu”.

Note de subsol

Posibil cu referire la Iov și la cei care erau ca el sau erau de acord cu el.
Sau, posibil, „necurați”.
Sau „ți-ai sfâșia sufletul”.
Sau „să șchiopăteze”.
Lit. „întâiul născut al morții”.
Adică are parte de o moarte groaznică.
Lit. „ce nu este al lui”.
Lit. „nu va mai avea niciun nume”.
Sau „locul șederii sale temporare”.