Leviticul 21:1-24

  • Preoții trebuie să fie sfinți și să nu se pângărească (1-9)

  • Marele preot nu trebuie să se pângărească (10-15)

  • Preoții nu trebuie să aibă defecte fizice (16-24)

21  Și Iehova i-a mai zis lui Moise: „Spune-le preoților, fiilor lui Aaron: «Niciun preot să nu se pângărească pentru un mort* din mijlocul poporului său*.+  Dar se poate pângări pentru o rudă de sânge apropiată: mama sa, tatăl său, fiul său, fiica sa, fratele său;  el se poate pângări și pentru sora sa care a locuit cu el* și care a fost fecioară și n-a fost căsătorită.  Însă nu se poate pângări, profanându-se, pentru o femeie căsătorită cu un bărbat din poporul lui*.  Preoții să nu se radă pe cap,+ să nu-și radă marginea bărbii și să nu-și facă tăieturi pe corp.+  Să fie sfinți înaintea Dumnezeului lor+ și să nu profaneze numele Dumnezeului lor,+ fiindcă ei prezintă ofrandele prin foc aduse lui Iehova, pâinea* Dumnezeului lor; ei trebuie să fie sfinți.+  Să nu se căsătorească cu o prostituată,+ cu o femeie care a fost dezonorată sau cu o femeie divorțată de soțul ei,+ fiindcă preotul este sfânt înaintea Dumnezeului său.  Să-l sfințești,+ fiindcă el prezintă pâinea Dumnezeului tău. Să fie sfânt pentru tine, căci eu, Iehova, care vă sfințesc, sunt sfânt.+  Dacă fiica unui preot se profanează prostituându-se, își profanează tatăl. Să fie omorâtă și arsă în foc.+ 10  Acela dintre frații lui* care este mare preot, pe al cărui cap a fost turnat uleiul pentru ungere+ și care a fost învestit* ca să poarte veșmintele preoțești,+ să nu-și lase părul neîngrijit și să nu-și sfâșie veșmintele.+ 11  Să nu se apropie de niciun mort*.+ Nu se poate pângări nici chiar pentru tatăl său sau pentru mama sa. 12  Să nu iasă din sanctuar și să nu profaneze sanctuarul Dumnezeului său,+ căci semnul dedicării, uleiul pentru ungere al Dumnezeului său,+ este peste el. Eu sunt Iehova. 13  Să-și ia de soție o fecioară.+ 14  Să nu se căsătorească cu o văduvă, cu o femeie divorțată, cu o femeie care a fost dezonorată sau cu o prostituată, ci să-și ia de soție o fecioară din poporul său*. 15  Să nu-și profaneze urmașii* în mijlocul poporului său*,+ căci eu sunt Iehova, care îl sfințește»”. 16  Iehova i-a zis în continuare lui Moise: 17  „Spune-i lui Aaron: «În toate generațiile lor, niciun bărbat dintre urmașii* tăi care are un defect să nu se apropie să prezinte pâinea Dumnezeului său. 18  Niciun bărbat care are un defect să nu se apropie: niciun bărbat orb sau șchiop sau cu fața desfigurată* sau cu un membru mai lung decât celălalt, 19  niciun bărbat care are un picior rupt sau o mână ruptă, 20  care este cocoșat sau pitic*, care are un defect la ochi, care are scabie sau o eczemă sau testiculele vătămate.+ 21  Niciun bărbat dintre urmașii* preotului Aaron care are un defect să nu se apropie să prezinte ofrandele prin foc aduse lui Iehova. Întrucât are un defect, să nu se apropie să prezinte pâinea Dumnezeului său. 22  El poate să mănânce pâinea oferită Dumnezeului său, adică din lucrurile preasfinte+ și din lucrurile sfinte.+ 23  Totuși, nu poate să vină lângă perdea+ și să se apropie de altar,+ fiindcă are un defect; să nu-mi profaneze sanctuarul,+ căci eu sunt Iehova, care îi sfințește»”.+ 24  Moise le-a vorbit deci lui Aaron și fiilor lui, precum și tuturor israeliților.

Note de subsol

Sau „un suflet”.
Se poate referi la cei din tribul sau din familia preotului.
Lit. „care este lângă el”.
Se poate referi la cei din tribul sau din familia preotului.
Sau „hrana”, cu referire la jertfe.
Lit. „a cărui mână a fost umplută”.
Adică dintre ceilalți preoți.
Sau „de niciun suflet mort”. Aici, termenul ebraic néfeș apare împreună cu un termen ebraic însemnând „mort”.
Se poate referi la cei din tribul sau din familia preotului.
Se poate referi la cei din tribul sau din familia preotului.
Lit. „sămânța”.
Lit. „din sămânța”.
Lit. „cu nasul despicat”.
Sau, posibil, „costeliv”.
Lit. „din sămânța”.