Rut 4:1-22
4 Boaz a urcat la poarta orașului+ și s-a așezat acolo. Și iată că trecea răscumpărătorul despre care vorbise Boaz.+ Atunci Boaz a zis: „Cutare*, vino aici și așază-te!”. Și el s-a dus și s-a așezat.
2 Boaz a luat zece dintre bătrânii orașului+ și a zis: „Așezați-vă aici!”. Și ei s-au așezat.
3 Boaz i-a zis răscumpărătorului:+ „Naomi, care s-a întors din câmpiile Moabului,+ trebuie să vândă ogorul care era al fratelui nostru Elimelec.+
4 M-am gândit să-ți fac cunoscut lucrul acesta; și îți spun: «Cumpără-l în fața locuitorilor și a bătrânilor poporului meu.+ Dacă vrei să-l răscumperi, răscumpără-l. Dar, dacă nu vrei să-l răscumperi, spune-mi, ca să știu, căci tu ai dreptul să-l răscumperi, iar după tine sunt eu»”. El a zis: „O să-l răscumpăr”.+
5 Atunci Boaz a zis: „În ziua în care vei cumpăra ogorul de la Naomi va trebui să-l cumperi și de la Rut, moabita, soția celui mort, pentru ca moștenirea celui mort să păstreze numele acestuia*”.+
6 Răscumpărătorul a spus: „Nu pot să-l răscumpăr, căci mi-aș strica propria moștenire. Răscumpără-l tu pentru tine cu dreptul meu de răscumpărare, fiindcă eu nu pot să-l răscumpăr”.
7 Odinioară, în Israel exista obiceiul ca orice tranzacție privind dreptul de răscumpărare și transferul acestuia să fie validată astfel: Omul trebuia să-și scoată sandaua+ și să i-o dea celuilalt; în acest mod se confirma un acord în Israel.
8 Astfel, când răscumpărătorul i-a zis lui Boaz: „Cumpără-l pentru tine”, el și-a scos sandaua.
9 Atunci Boaz le-a zis bătrânilor și întregului popor: „Sunteți martori+ astăzi că eu cumpăr de la Naomi tot ce a fost al lui Elimelec și tot ce a fost al lui Chilion și al lui Mahlon.
10 De asemenea, o iau de soție pe Rut, moabita, soția lui Mahlon, pentru ca moștenirea celui mort să păstreze numele acestuia*,+ astfel încât frații săi și oamenii din oraș* să nu uite numele celui mort. Voi sunteți martori astăzi”.+
11 Atunci tot poporul care era la poarta orașului și bătrânii au zis: „Suntem martori! Iehova s-o facă pe soția care intră în casa ta să fie ca Rahela și ca Lea, care au zidit casa lui Israel!+ Să prosperi în Efrata+ și să-ți faci un nume bun* în Betleem!+
12 Prin urmașul pe care ți-l va da Iehova prin această tânără,+ casa ta să devină asemenea casei lui Pereț,+ pe care Tamar i l-a născut lui Iuda”.
13 Boaz a luat-o deci pe Rut și ea a devenit soția lui. El a avut relații intime cu ea, iar Iehova a făcut ca ea să rămână însărcinată; și a născut un fiu.
14 Atunci femeile i-au zis lui Naomi: „Lăudat să fie Iehova, care nu te-a lăsat astăzi fără un răscumpărător. Numele lui să fie proclamat în Israel!
15 El* te-a trezit la viață* și te va sprijini la bătrânețe, fiindcă l-a născut nora ta, care te iubește+ și care pentru tine este mai bună decât șapte fii”.
16 Naomi a luat copilul, l-a ținut la sânul ei și l-a îngrijit*.
17 Și vecinele i-au dat un nume. Ele au zis: „Un fiu i s-a născut lui Naomi” și l-au numit Obed.+ El este tatăl lui Iese,+ tatăl lui David.
18 Iată linia genealogică* a lui Pereț:+ lui Pereț i s-a născut Hețron;+
19 lui Hețron i s-a născut Ram; lui Ram i s-a născut Aminadab;+
20 lui Aminadab+ i s-a născut Nahșon; lui Nahșon i s-a născut Salmon;
21 lui Salmon i s-a născut Boaz; lui Boaz i s-a născut Obed;
22 lui Obed i s-a născut Iese;+ lui Iese i s-a născut David.+
Note de subsol
^ Numele nu este consemnat în mod intenționat.
^ Sau „pentru ca numele celui mort să fie restabilit asupra moștenirii sale”.
^ Sau „pentru ca numele celui mort să fie restabilit asupra moștenirii sale”.
^ Lit. „și poarta locului său”.
^ Lit. „să-ți proclami un nume”.
^ Adică nepotul lui Naomi.
^ Sau „ți-a înviorat sufletul”.
^ Sau „a devenit doica lui”.
^ Lit. „generațiile”.