2 Samuel 9:1-13
9 Și David a zis: „A mai rămas cineva din casa lui Saul, ca să-i arăt bunătate iubitoare+ de dragul lui Ionatan?“+
2 Și casa lui Saul avea un slujitor pe nume Țiba.+ Acesta a fost chemat la David și regele l-a întrebat: „Tu ești Țiba?“, iar el a răspuns: „Sunt slujitorul tău“.
3 Regele a mai zis: „Nu mai este nimeni din casa lui Saul ca să arăt față de el bunătatea iubitoare a lui Dumnezeu?“+ Țiba i-a zis regelui: „Mai este un fiu al lui Ionatan, olog“.+
4 Atunci regele l-a întrebat: „Unde este?“ Și Țiba i-a zis regelui: „Iată că este în casa lui Machir,+ fiul lui Amiel, în Lo-Debar“.+
5 Regele David a trimis imediat să-l ia din casa lui Machir, fiul lui Amiel, din Lo-Debar.
6 Când a intrat la David, Mefiboșet, fiul lui Ionatan, fiul lui Saul, a căzut cu fața la pământ și s-a prosternat.+ Atunci David a zis: „Mefiboșet!“, iar el a spus: „Iată-l pe slujitorul tău“.
7 Și David a continuat: „Nu-ți fie teamă, căci îți voi arăta bunătate iubitoare+ de dragul lui Ionatan, tatăl tău.+ Îți voi da înapoi toate pământurile+ lui Saul, bunicul tău, iar de-acum încolo tu vei mânca pâine la masa mea“.+
8 Atunci el s-a prosternat și a zis: „Ce este slujitorul tău ca să-ți întorci fața spre un câine mort,+ cum sunt eu?“
9 Regele l-a chemat atunci pe Țiba, slujitorul lui Saul, și i-a zis: „Tot ce era al lui Saul și a întregii lui case îi dau+ nepotului stăpânului tău.
10 Să cultivi pentru el pământul, tu, fiii tăi și slujitorii tăi, și să strângi recolta; aceasta va sluji drept hrană pentru cei care-i aparțin nepotului stăpânului tău și ei vor mânca. Dar de-acum încolo, Mefiboșet, nepotul stăpânului tău, va mânca pâine la masa mea“.+
Țiba avea cincisprezece fii și douăzeci de slujitori.+
11 Și Țiba i-a zis regelui: „Slujitorul tău va face potrivit cu tot ce-i poruncește domnul și regele meu slujitorului său; dar Mefiboșet+ mănâncă la masa mea* ca unul dintre fiii regelui“.
12 Mefiboșet avea un fiu tânăr, pe nume Mica,+ și toți cei care locuiau în casa lui Țiba erau slujitorii lui Mefiboșet.
13 Iar Mefiboșet a locuit la Ierusalim, căci de atunci încolo a mâncat la masa regelui;+ și era olog de amândouă picioarele.+
Note de subsol
^ LXX „masa lui David“; Sy „masa regelui“. După părerea unora, cuvintele „masa mea“ ar trebui redate prin „masa lui David“. După părerea altora, Țiba a repetat exact cuvintele lui David.