Plângerile 2:1-22
א [Alef]
2 Cum a acoperit-o Iehova pe fiica Sionului cu norul mâniei sale!
El a aruncat frumusețea Israelului din cer la pământ.+
În ziua mâniei sale nu și-a adus aminte de scăunelul picioarelor sale.+
ב [Bet]
2 Iehova a înghițit fără milă toate locuințele lui Iacob.
În furia sa, a dărâmat locurile fortificate ale fiicei lui Iuda.+
A aruncat la pământ regatul+ și prinții ei+ și i-a profanat.
ג [Ghimel]
3 În mânia sa aprinsă, el a doborât toată puterea* Israelului.
Și-a retras mâna dreaptă când dușmanul s-a apropiat+și a continuat să ardă în Iacob ca un foc care mistuie totul în jur.+
ד [Dalet]
4 Și-a încordat* arcul ca un dușman; mâna sa dreaptă este gata de atac ca un vrăjmaș;+el i-a omorât pe toți cei plăcuți ochilor noștri.+
Și-a vărsat furia în cortul fiicei Sionului+ ca un foc.+
ה [He]
5 Iehova a ajuns ca un dușman.+A înghițit Israelul.
I-a înghițit toate turnurile,i-a distrus toate locurile fortificate.
A adus peste fiica lui Iuda multă jale și mult plânset.
ו [Vav]
6 El și-a dărâmat coliba+ ca pe un umbrar dintr-o grădină.
A pus capăt* sărbătorii sale.+
Iehova a făcut să fie uitate sărbătoarea și sabatul în Sion.În apriga sa indignare, nu ține seama nici de rege, nici de preot.+
ז [Zain]
7 Iehova și-a respins altarul;și-a disprețuit sanctuarul.+
A dat în mâna dușmanilor zidurile turnurilor ei fortificate.+
Ei au scos strigăte în casa lui Iehova,+ ca în zi de sărbătoare.
ח [Het]
8 Iehova a hotărât să distrugă zidul fiicei Sionului.+
A întins sfoara de măsurat.+
Nu și-a reținut mâna de la distrugere*.
El aduce jalea peste meterez și peste zid.
Și unul, și altul sunt la pământ.
ט [Tet]
9 Porțile cetății s-au afundat în pământ.+
El i-a distrus și i-a sfărâmat zăvoarele.
Regele și prinții ei sunt exilați printre națiuni.+
Nu este lege*; nici chiar profeții ei nu primesc vreo viziune de la Iehova.+
י [Iod]
10 Bătrânii fiicei Sionului stau așezați pe pământ în tăcere.+
Își pun țărână pe cap și poartă pânză de sac.+
Fecioarele Ierusalimului și-au plecat capul până la pământ.
כ [Kaf]
11 Ochii mi s-au stins de atâtea lacrimi.+
Lăuntrul* mi se zbuciumă.
Ficatul mi s-a vărsat pe pământ din cauza căderii fiicei* poporului meu,+din cauza copiilor și a sugarilor care leșină în piețele publice ale cetății.+
ל [Lamed]
12 Ei își întreabă întruna mamele: „Unde sunt grâul și vinul?”,+
în timp ce leșină asemenea unui rănit în piețele publice ale orașului,în timp ce se sting* în brațele mamelor lor.
מ [Mem]
13 Ce exemplu* să-ți dau?Sau cu ce să te asemăn, fiică a Ierusalimului?
Cu ce să te compar ca să-ți aduc mângâiere, fecioară, fiică a Sionului?
Căci prăbușirea ta este imensă ca marea.+ Cine te poate vindeca?+
נ [Nun]
14 Viziunile pe care le-au avut profeții tăi pentru tine au fost neadevărate și deșarte;+ei n-au dat pe față nelegiuirea ta ca să te scape de captivitate,+
ci au continuat să-ți prezinte viziuni neadevărate și înșelătoare.+
ס [Sameh]
15 Toți cei ce trec pe drum bat din palme disprețuitor spre tine.+
Fluieră uluiți+ și dau din cap spre fiica Ierusalimului zicând:
„Oare aceasta este cetatea despre care se spunea: «Este perfectă în frumusețe, este bucuria întregului pământ»?”.+
פ [Pe]
16 Toți dușmanii tăi și-au deschis gura împotriva ta.
Fluieră și scrâșnesc din dinți. Ei zic: „Am înghițit-o!+
Aceasta este ziua pe care o așteptam.+ A sosit! Am ajuns s-o vedem!”.+
ע [Ain]
17 Iehova a făcut ce avea de gând;+ a împlinit ce a spus,+ce a poruncit cu mult timp în urmă.+
Te-a dărâmat fără milă.+
L-a lăsat pe dușman să se bucure de căderea ta; a făcut să crească puterea* vrăjmașilor tăi.
צ [Țade]
18 Inima poporului strigă către Iehova, zid al fiicei Sionului!
Să-ți curgă șuvoaie de lacrimi zi și noapte!
Nu-ți da răgaz, nu da odihnă ochilor tăi*!
ק [Kof]
19 Ridică-te! Strigă noaptea, la începutul străjilor.
Varsă-ți inima ca apa înaintea feței lui Iehova.
Ridică-ți mâinile spre el pentru viața* copiilor tăi,care, din cauza foametei, leșină la fiecare colț de stradă*.+
ר [Reș]
20 Privește, o, Iehova, și uită-te la poporul tău, cu care te-ai purtat atât de aspru!
Să-și mănânce femeile rodul pântecelui, copiii pe care i-au născut?+Să fie omorâți preoții și profeții în sanctuarul lui Iehova?+
ש [Șin]
21 Băiatul și bătrânul zac morți pe străzi.+
Tinerele* și tinerii mei au căzut loviți de sabie.+
În ziua mâniei tale i-ai omorât, i-ai înjunghiat fără milă.+
ת [Tav]
22 Ai chemat groaza din toate părțile ca să vină ca pentru o zi de sărbătoare.+
În ziua mâniei lui Iehova, nimeni n-a scăpat, nimeni n-a supraviețuit;+copiii pe care i-am născut* și i-am crescut au fost nimiciți de dușmanul meu.+
Note de subsol
^ Lit. „orice corn”.
^ Lit. „călcat”.
^ Sau „A distrus”.
^ Lit. „de la înghițire”.
^ Sau „învățătură”.
^ Personificare poetică exprimând, probabil, milă sau compasiune.
^ Lit. „Intestinele”.
^ Sau „sufletul lor se stinge”.
^ Sau „mărturie”.
^ Lit. „cornul”.
^ Lit. „fiicei ochiului tău”.
^ Sau „sufletul”.
^ Lit. „în capul tuturor străzilor”.
^ Lit. „Fecioarele”.
^ Sau „i-am născut sănătoși”.