Daniel 1:1-21
1 În al treilea an al domniei lui Ioiachim,+ regele lui Iuda, Nebucadnețar, regele Babilonului, a venit împotriva Ierusalimului și l-a asediat.+
2 Și Iehova l-a dat în mâna lui pe Ioiachim, regele lui Iuda,+ și, de asemenea, o parte din ustensilele casei* adevăratului Dumnezeu; el le-a dus în ținutul Șinearului*,+ în casa* dumnezeului său și le-a pus în tezaurul dumnezeului său.+
3 Atunci regele i-a poruncit lui Așpenaz, căpetenia demnitarilor de la curtea lui, să fie aduși câțiva israeliți*, îndeosebi cei din descendența regală și cei de viță nobilă.+
4 Ei trebuiau să fie tineri* fără niciun defect, frumoși la înfățișare, înzestrați cu înțelepciune, cunoștință și discernământ+ și capabili să slujească în palatul regelui. Așpenaz trebuia să-i învețe scrierea și limba caldeenilor.
5 Mai mult, regele a stabilit să li se dea zilnic o porție din mâncărurile sale alese și din vinul pe care îl bea el. Ei trebuiau să fie instruiți* trei ani, iar la sfârșitul acestei perioade trebuiau să intre în serviciul regelui.
6 Printre ei erau unii din tribul* lui Iuda: Daniel*,+ Hanania*, Mișael* și Azaria*.+
7 Și demnitarul principal de la curte le-a pus alte nume*: lui Daniel i-a pus numele Beltșațar;+ lui Hanania, Șadrac; lui Mișael, Meșac; și lui Azaria, Abed-Nego.+
8 Însă Daniel a hotărât în inima lui să nu se pângărească cu mâncărurile alese ale regelui și cu vinul pe care îl bea el. De aceea, i-a cerut demnitarului principal de la curte permisiunea să nu consume acele alimente, care l-ar fi pângărit.
9 Și adevăratul Dumnezeu a făcut ca demnitarul principal de la curte să-i arate lui Daniel favoare* și îndurare.+
10 Dar demnitarul principal de la curte i-a spus lui Daniel: „Eu mă tem de domnul și regele meu, care a stabilit ce să mâncați și ce să beți. Dacă va vedea că arătați mai rău decât ceilalți tineri* de vârsta voastră? M-ați face pe mine* vinovat înaintea regelui”.
11 Însă Daniel i-a spus îngrijitorului pe care demnitarul principal de la curte îl numise peste Daniel, Hanania, Mișael și Azaria:
12 „Pune-i, te rog, pe slujitorii tăi la încercare zece zile; să ni se dea să mâncăm legume și să bem apă.
13 Apoi compară înfățișarea noastră cu a tinerilor* care mănâncă mâncărurile alese ale regelui și, în funcție de ceea ce vei vedea, hotărăște ce să faci cu slujitorii tăi”.
14 El a fost de acord cu propunerea lor și i-a pus la încercare zece zile.
15 La sfârșitul celor zece zile, ei arătau mai bine și mai sănătoși* decât toți tinerii* care mâncau mâncărurile alese ale regelui.
16 Astfel, îngrijitorul a continuat să le ia mâncărurile alese și vinul și să le dea legume.
17 Și adevăratul Dumnezeu le-a dat acestor patru tineri* cunoștință și perspicacitate cu privire la orice fel de scriere, precum și înțelepciune. Și lui Daniel i s-a dat capacitatea de a înțelege orice fel de viziuni și vise.+
18 La sfârșitul perioadei stabilite de rege, când trebuiau să-i fie aduși tinerii,+ demnitarul principal de la curte i-a adus înaintea lui Nebucadnețar.
19 Regele a vorbit cu ei și în tot grupul nu s-a găsit niciunul ca Daniel, Hanania, Mișael și Azaria;+ astfel, ei au rămas în serviciul regelui.
20 Ori de câte ori regele îi întreba ceva ce pretindea înțelepciune și pricepere, el îi găsea de zece ori mai buni decât toți preoții-magicieni și ghicitorii*+ din tot regatul său.
21 Și Daniel a rămas acolo până în primul an al regelui Cirus.+
Note de subsol
^ Sau „templul”.
^ Adică Babilonia.
^ Sau „templului”.
^ Lit. „fii ai lui Israel”.
^ Lit. „copii”.
^ Sau, posibil, „hrăniți”.
^ Însemnând, posibil, „Cine este ca Dumnezeu?”.
^ Însemnând „Iehova a ajutat”.
^ Însemnând „Iehova a arătat favoare”.
^ Lit. „dintre fiii”.
^ Însemnând „Judecătorul meu este Dumnezeu”.
^ Adică nume babiloniene.
^ Sau „bunătate”.
^ Lit. „capul meu”.
^ Lit. „copii”.
^ Lit. „copiilor”.
^ Lit. „grași de carne”.
^ Lit. „copiii”.
^ Lit. „copii”.
^ Sau „cei ce cheamă spiritele”.