Faptele apostolilor 22:1-30

22  „Bărbaților, frați și tați, ascultați acum apărarea mea+”. 2  Când au auzit că le vorbea în limba ebraică, au făcut și mai multă liniște, iar el a zis: 3  „Eu sunt iudeu+, născut în Tarsul Ciliciei+, dar educat în acest oraș la picioarele lui Gamaliel+ și instruit după toată rigoarea Legii strămoșești+, fiind zelos pentru Dumnezeu, așa cum sunteți voi toți astăzi+. 4  Am persecutat această Cale până la moarte, legând și trimițând în închisori atât bărbați, cât și femei+. 5  Pot să depună mărturie despre aceasta marele preot și toată adunarea bătrânilor. De asemenea, de la ei am luat scrisori către frații noștri din Damasc și m-am dus să-i aduc legați la Ierusalim pe cei de acolo, ca să fie pedepsiți. 6  Dar, când eram pe drum și mă apropiam de Damasc, pe la amiază, o mare lumină din cer a strălucit deodată în jurul meu+, 7  iar eu am căzut la pământ și am auzit un glas care mi-a zis: «Saul, Saul, de ce mă persecuți?». 8  Eu am răspuns: «Cine ești, Doamne?». Și el mi-a zis: «Eu sunt Isus Nazarineanul, pe care tu îl persecuți». 9  Oamenii care erau cu mine au văzut lumina, dar n-au auzit glasul celui ce-mi vorbea+. 10  Atunci am întrebat: «Ce trebuie să fac, Doamne?». Domnul mi-a răspuns: «Ridică-te, du-te la Damasc, iar acolo ți se va spune tot ce a fost hotărât să faci+». 11  Dar, pentru că n-am mai putut vedea din cauza strălucirii acelei lumini, am ajuns la Damasc dus de mână de cei care erau cu mine. 12  Atunci un bărbat pe nume Anania+, care se temea de Dumnezeu, respecta Legea și era vorbit de bine de toți iudeii de acolo, 13  a venit la mine. El a stat lângă mine și mi-a zis: «Frate Saul, recapătă-ți vederea!». Și chiar în clipa aceea mi-am ridicat privirea și l-am văzut+. 14  El a spus: «Dumnezeul strămoșilor noștri te-a ales să-i cunoști voința, să-l vezi pe cel drept+ și să auzi glasul gurii sale, 15  fiindcă trebuie să-i fii martor înaintea tuturor oamenilor cu privire la lucrurile pe care le-ai văzut și le-ai auzit+. 16  Și acum, ce mai aștepți? Ridică-te, botează-te și spală-ți păcatele+ chemând numele său+». 17  Dar, când m-am întors la Ierusalim+ și mă rugam în templu, am avut o viziune 18  în care l-am văzut pe Domnul zicându-mi: «Grăbește-te și ieși repede din Ierusalim, pentru că nu vor primi mărturia ta despre mine+!». 19  Și eu am zis: «Doamne, ei știu bine că mergeam din sinagogă în sinagogă, aruncându-i în închisoare și bătându-i pe cei care credeau în tine+. 20  Iar când a fost vărsat sângele lui Ștefan, martorul tău, eu eram acolo, încuviințând și păzind mantiile celor care-l ucideau+». 21  Dar el mi-a zis: «Du-te, pentru că te voi trimite la națiuni îndepărtate+»”. 22  Ei l-au ascultat până la cuvântul acesta. Apoi și-au ridicat glasul, zicând: „Înlătură-l pe acest om de pe fața pământului, căci nu merită să trăiască!”. 23  Și, fiindcă strigau și își aruncau mantiile și azvârleau țărână în aer+, 24  comandantul a ordonat ca Pavel să fie dus în cazarmă și a spus să fie interogat prin biciuire, ca să afle exact de ce strigau așa împotriva lui. 25  Dar, după ce l-au întins ca să-l biciuiască, Pavel i-a zis centurionului care stătea acolo: „Vă este permis să biciuiți un roman care nu a fost condamnat*+?”. 26  Când a auzit aceasta, centurionul s-a dus la comandant să-i raporteze și a zis: „Ce ai de gând să faci? Omul acesta este roman”. 27  Atunci comandantul s-a apropiat de el și l-a întrebat: „Spune-mi: Ești roman?”. „Da”, a zis el. 28  Comandantul a răspuns: „Eu am cumpărat aceste drepturi de cetățean cu o mare sumă de bani”. Pavel a zis: „Dar eu le am prin naștere+”. 29  Imediat, bărbații care se pregăteau să-l interogheze prin tortură s-au retras, iar comandantul s-a temut când și-a dat seama că era roman și îl legase cu lanțuri+. 30  Astfel, a doua zi, fiindcă voia să știe sigur de ce îl acuzau iudeii, l-a dezlegat și le-a poruncit preoților principali și întregului Sanhedrin să se întrunească. Apoi l-a adus jos pe Pavel și l-a pus să stea înaintea lor+.

Note de subsol

Sau „nu a avut parte de un proces”.

Note de studiu

în limba ebraică: Vezi nota de studiu de la Ioa 5:2.

Gamaliel: Un învățător al Legii menționat de două ori în cartea Faptele, aici și în Fa 5:34. (Vezi nota de studiu de la Fa 5:34.)

adunarea bătrânilor: Sau „sfatul (corpul) bătrânilor”. Termenul grecesc presbytérion, din acest verset, este înrudit cu termenul presbýteros (lit. „bărbat în vârstă”), care este folosit în Biblie îndeosebi cu referire la bărbații care dețin o anumită autoritate și responsabilitate într-o comunitate sau într-o națiune. Deși uneori presbýteros este folosit și cu privire la bărbații vârstnici (așa cum este cazul în Lu 15:25 și în Fa 2:17), el nu se referă în exclusivitate la cei în vârstă. În acest context, construcția „adunarea bătrânilor” face referire, din câte se pare, la Sanhedrin, curtea supremă evreiască din Ierusalim, alcătuită din preoți principali, scribi și bătrâni. Aceste trei grupuri sunt menționate deseori împreună. (Mt 16:21; 27:41; Mr 8:31; 11:27; 14:43, 53; 15:1; Lu 9:22; 20:1; vezi nota de studiu de la Lu 22:66)

Nazarineanul: Vezi nota de studiu de la Mr 10:47.

n-au auzit glasul: Sau „n-au distins cuvintele”. În Fa 9:3-9, Luca relatează experiența trăită de Pavel în drum spre Damasc. Analiza acestor două contexte ne dă o imagine clară asupra celor întâmplate. Așa cum s-a explicat în nota de studiu de la Fa 9:7, bărbații care îl însoțeau pe Pavel au auzit „sunetul produs de un glas”, dar se pare că nu au distins cuvintele celui care vorbea. Prin urmare, ei nu au auzit glasul așa cum l-a auzit Pavel. Această concluzie concordă cu modul în care este folosit termenul grecesc pentru „a auzi” în Fa 22:7, unde, când Pavel spune că ‘a auzit un glas’, el spune, de fapt, că a auzit și a înțeles cuvintele. Spre deosebire de el, însoțitorii lui Pavel nu au înțeles mesajul transmis lui Pavel, probabil deoarece glasul era neinteligibil sau oarecum distorsionat. Se pare că în acest sens „n-au auzit [ei] glasul”. (Compară cu Mr 4:33; 1Co 14:2, unde același cuvânt grecesc pentru „a auzi” este redat prin „a înțelege”.)

recapătă-ți vederea!: Lit. „privește în sus!”. Termenul grecesc are, în esență, sensul de „a îndrepta privirea în sus” (Mt 14:19; Lu 19:5), dar poate face referire și la dobândirea capacității de a vedea (Ioa 9:11, 15, 18) sau la redobândirea vederii (Mr 10:52; Lu 18:42; Fa 9:12).

spală-ți păcatele chemând numele său: Nu apa botezului îi spală unei persoane păcatele, ci faptul că ea cheamă numele lui Isus, ceea ce presupune să manifeste credință în Isus și să își demonstreze credința prin fapte. (Fa 10:43; Iac 2:14, 18; vezi nota de studiu de la Ro 10:13)

am avut o viziune: Pentru o analiză a termenului grecesc ékstasis, redat aici prin „viziune”, vezi nota de studiu de la Fa 10:10. Unele traduceri în ebraică ale Scripturilor grecești creștine (având simbolurile J14, 17, 22 în Ap. C4) conțin redarea: „Mâna lui Iehova a fost peste mine”. O altă traducere (J18) redă aceste cuvinte astfel: „Spiritul lui Iehova m-a învăluit”.

martorul tău: Termenul grecesc pentru „martor”, mártys, se referă la cineva care asistă la o faptă sau la un eveniment. Întrucât au fost de față la anumite evenimente legate de viața, moartea și învierea lui Isus, unii creștini din secolul I au putut depune mărturie, sau au putut confirma, veridicitatea acestora. (Fa 1:21, 22; 10:40, 41) Cei care au manifestat ulterior credință în Isus au putut depune mărturie vorbind despre importanța vieții, a morții și a învierii sale. (Fa 22:15) Pavel a folosit cuvântul mártys cu acest sens când l-a numit pe Ștefan „martorul tău”, adică al lui Isus. În fața Sanhedrinului, Ștefan a depus o mărturie extraordinară despre Isus. De asemenea, el a fost primul care a depus mărturie că l-a văzut, într-o viziune specială, pe Isus întors la cer și stând la dreapta lui Dumnezeu, așa cum fusese profețit în Ps 110:1. (Fa 7:55, 56) Pentru creștini, depunerea de mărturie a presupus deseori înfruntarea opoziției, a închisorii, a bătăilor și chiar a morții, așa cum s-a întâmplat cu Ștefan, cu Iacov și cu alții. Prin urmare, termenul grecesc mártys a ajuns să desemneze ulterior „o persoană care depune mărturie cu prețul vieții, un martir”, cu alte cuvinte, cineva dispus mai degrabă să moară decât să renunțe la credință. În acest sens, Ștefan a devenit primul creștin martir, al cărui sânge . . . a fost vărsat deoarece a depus mărturie despre Cristos. (Vezi nota de studiu de la Fa 1:8.)

comandantul: Termenul grecesc khilíarkhos (chiliarh) înseamnă literalmente „comandant peste 1 000 (de soldați)”. El se referă la un comandant militar roman numit tribun. (Vezi nota de studiu de la Ioa 18:12.) În jurul anului 56 e.n., Claudiu Lisias a fost comandantul garnizoanei din Ierusalim. (Fa 23:22, 26) Așa cum se relatează în Faptele, capitolele 21 la 24, el a fost cel care l-a scăpat pe Pavel atât de furia gloatei, cât și a Sanhedrinului și care i-a trimis o scrisoare explicativă guvernatorului Felix când Pavel a fost trimis în secret la Cezareea.

centurionului: Centurionul era un ofițer în armata romană care avea sub comanda sa aproximativ 100 de soldați.

un roman: Adică un cetățean roman. Aceasta este a doua dintre cele trei situații, menționate în Biblie, în care Pavel s-a folosit de drepturile sale de cetățean roman. De regulă, autoritățile romane nu se amestecau în treburile evreilor. Totuși, în cazul lui Pavel, romanii au intervenit nu numai pentru că izbucnise o revoltă când el a mers la templu, ci și pentru că era cetățean roman. Cetățenia romană garanta anumite privilegii în tot imperiul. De exemplu, era ilegal ca un cetățean roman să fie legat sau bătut dacă nu era condamnat, întrucât un astfel de tratament era aplicat doar sclavilor. (Pentru celelalte două ocazii, vezi notele de studiu de la Fa 16:37; 25:11.)

am cumpărat aceste drepturi de cetățean: Sau „am cumpărat această cetățenie”. Așa cum reiese din relatare, în anumite situații, cetățenia romană putea fi obținută în schimbul unei sume de bani. Pavel i-a spus lui Claudiu Lisias că dobândise prin naștere cetățenia romană și implicit drepturile garantate de aceasta, ceea ce arată că unul dintre strămoșii săi de sex bărbătesc obținuse această cetățenie. Existau și alte modalități de a dobândi cetățenia romană. Un individ sau o întreagă comunitate de oameni liberi dintr-un oraș sau dintr-o provincie putea primi o formă a acestei cetățenii ca răsplată din partea împăratului. Un sclav putea obține cetățenia după ce își cumpăra libertatea de la un cetățean roman sau după ce era eliberat de acesta. Un veteran primea cetățenia romană la încheierea serviciului militar în trupele auxiliare. De asemenea, o persoană putea moșteni această cetățenie. Este puțin probabil ca în secolul I e.n. să fi fost mulți cetățeni romani în Iudeea. Abia în secolul al III-lea e.n. li s-a acordat cetățenia romană tuturor locuitorilor provinciilor.

Multimedia

Saul și Damascul
Saul și Damascul

În secolul I e.n, orașul Damasc avea un plan asemănător celui prezentat în imagine, fiind un important centru comercial. Râul Barada (Abana, în 2Re 5:12), aflat în apropiere, alimenta orașul cu apă, transformând zona din jurul orașului într-o adevărată oază. În Damasc existau mai multe sinagogi. Saul venise în acest oraș cu intenția de a-i aresta ʻpe toți cei pe care îi găsea și care aparțineau Căiiʼ, sintagmă prin care se face referire la continuatorii lui Isus. (Fa 9:2; 19:9, 23; 22:4; 24:22) Însă, pe drumul spre Damasc, lui Saul i s-a arătat Isus, aflat în glorie cerească. După acest episod, Saul a rămas o vreme în Damasc, în casa unui om pe nume Iuda, care locuia pe strada numită Dreaptă. (Fa 9:11) Într-o viziune, Isus l-a trimis pe discipolul Anania acasă la Iuda pentru a-i reda vederea lui Saul, care, ulterior, s-a botezat. Astfel, în loc să-i aresteze pe evreii creștini, Saul a devenit și el creștin. El a început să predice vestea bună în sinagogile din Damasc. După ce a călătorit în Arabia și, de acolo, înapoi la Damasc, Saul s-a întors la Ierusalim, în jurul anului 36 e.n. (Fa 9:1-6, 19-22; Ga 1:16, 17)

A. Damasc

1. Drumul spre Ierusalim

2. Strada numită Dreaptă

3. Agora

4. Templul lui Jupiter

5. Teatru

6. Teatru destinat reprezentațiilor muzicale (?)

B. Ierusalim

Cetățenia romană
Cetățenia romană

În imagine se poate vedea una dintre cele două părți ale unui document din bronz, emis în 79 e.n. Documentul atesta că i se acorda cetățenie romană unui marinar care urma să iasă la pensie, precum și soției și fiului său. Cele două părți ale documentului erau legate împreună și sigilate. Unii oameni obțineau cetățenia pe parcursul vieții, însă alții deveneau cetățeni romani la naștere. (Vezi nota de studiu de la Fa 22:28.) Indiferent de situație, documentele care atestau cetățenia romană erau foarte valoroase deoarece o persoană trebuia, probabil, să arate că deținea această cetățenie pentru a putea beneficia de privilegiile garantate de ea. Totuși, Pavel a vorbit despre o cetățenie mult mai valoroasă, care „este în ceruri”. (Flp 3:20)

Sanhedrinul
Sanhedrinul

Curtea supremă evreiască, numită Marele Sanhedrin, avea 71 de membri. Ea se întrunea la Ierusalim. (Vezi Glosarul, „Sanhedrin”.) Potrivit cu Mișna, locurile erau dispuse în semicerc, pe trei rânduri. Hotărârile curții erau consemnate de doi scribi. Unele dintre elementele arhitecturale prezentate în imagine au la bază ruinele unei clădiri descoperite în Ierusalim, care este considerată de unii drept Sala Consiliului din secolul I e.n. (Vezi Apendicele B12, harta „Ierusalimul și împrejurimile”.)

1. Marele preot

2. Membrii Sanhedrinului

3. Inculpat

4. Secretari