Geneza 1:1-31
1 La început Dumnezeu a creat cerurile și pământul.+
2 Pământul era fără formă și pustiu*, iar deasupra adâncului de ape*+ era întuneric; și forța activă+ a lui Dumnezeu* se mișca pe deasupra apelor.+
3 Și Dumnezeu a zis: „Să fie lumină!”. Și a fost lumină.+
4 Dumnezeu a văzut că lumina era bună și Dumnezeu a început să separe lumina de întuneric.
5 Dumnezeu a numit lumina „zi”, iar întunericul l-a numit „noapte”.+ Și a fost seară și a fost dimineață: ziua întâi.
6 Apoi Dumnezeu a zis: „Să fie o întindere+ între ape și să se separe apele de ape!”.+
7 Și Dumnezeu a făcut întinderea și a separat apele care erau dedesubtul întinderii de apele care erau deasupra întinderii.+ Și așa a fost.
8 Dumnezeu a numit întinderea „cer”. Și a fost seară și a fost dimineață: ziua a doua.
9 Apoi Dumnezeu a zis: „Să se adune la un loc apele de sub cer și să apară uscatul!”.+ Și așa a fost.
10 Dumnezeu a numit uscatul „pământ”,+ iar apele adunate le-a numit „mări”.+ Și Dumnezeu a văzut că lucrul acesta era bun.+
11 Apoi Dumnezeu a zis: „Să dea pământul iarbă, plante cu sămânță și pomi fructiferi, care fac fructe cu sămânță, după felul lor!”. Și așa a fost.
12 Pământul a început să dea iarbă, plante cu sămânță+ și pomi care fac fructe cu sămânță, după felul lor. Și Dumnezeu a văzut că lucrul acesta era bun.
13 Și a fost seară și a fost dimineață: ziua a treia.
14 Apoi Dumnezeu a zis: „Să fie luminători+ pe întinderea cerului ca să separe ziua de noapte;+ ei vor servi drept semne care vor indica anotimpurile, zilele și anii.+
15 Ei vor străluci pe întinderea cerului ca să lumineze pământul”. Și așa a fost.
16 Dumnezeu a făcut cei doi luminători mari, luminătorul mai mare ca să stăpânească ziua+ și luminătorul mai mic ca să stăpânească noaptea, precum și stelele.+
17 Astfel, Dumnezeu i-a pus pe întinderea cerului ca să lumineze pământul,
18 ca să stăpânească în timpul zilei și al nopții și ca să separe lumina de întuneric.+ Și Dumnezeu a văzut că lucrul acesta era bun.
19 Și a fost seară și a fost dimineață: ziua a patra.
20 Apoi Dumnezeu a zis: „Să mișune în ape viețuitoare* și să zboare păsări* deasupra pământului, pe întinderea cerului!”.+
21 Și Dumnezeu a creat viețuitoarele marine uriașe* și toate viețuitoarele* care mișună în ape, după felul lor, și toate viețuitoarele înaripate care zboară, după felul lor. Și Dumnezeu a văzut că lucrul acesta era bun.
22 Atunci Dumnezeu le-a binecuvântat zicând: „Înmulțiți-vă și deveniți numeroase și umpleți apele mării,+ iar păsările* să devină numeroase pe pământ!”.
23 Și a fost seară și a fost dimineață: ziua a cincea.
24 Apoi Dumnezeu a zis: „Să dea pământul viețuitoare* după felul lor: animale domestice, animale târâtoare* și animale sălbatice, după felul lor!”.+ Și așa a fost.
25 Dumnezeu a făcut animalele sălbatice după felul lor, animalele domestice după felul lor și toate animalele târâtoare după felul lor. Și Dumnezeu a văzut că lucrul acesta era bun.
26 Apoi Dumnezeu a zis: „Să facem+ om după chipul+ și asemănarea+ noastră; ei să stăpânească peste peștii mării, peste păsările* cerului, peste animalele domestice, peste tot pământul și peste toate animalele târâtoare care se mișcă pe pământ”.+
27 Și Dumnezeu a creat omul după chipul său, l-a creat după chipul lui Dumnezeu; i-a creat bărbat și femeie.+
28 Dumnezeu i-a binecuvântat și Dumnezeu le-a zis: „Înmulțiți-vă și deveniți numeroși, umpleți pământul+ și supuneți-l;+ și stăpâniți+ peste peștii mării, peste păsările* cerului și peste orice viețuitoare care se mișcă pe pământ!”.
29 Apoi Dumnezeu a zis: „Iată că vă dau toate plantele cu sămânță de pe întregul pământ și toți pomii care fac fructe cu sămânță. Să vă servească drept hrană.+
30 Și tuturor animalelor sălbatice de pe pământ, tuturor păsărilor* cerului și tuturor viețuitoarelor care se mișcă pe pământ și în care este viață* le dau ca hrană+ toate plantele verzi”. Și așa a fost.
31 Dumnezeu a văzut tot ce făcuse și iată că totul era foarte bun.+ Și a fost seară și a fost dimineață: ziua a șasea.
Note de subsol
^ Sau „gol”.
^ Sau „deasupra apelor învolburate”.
^ Sau „spiritul lui Dumnezeu”.
^ Termenul ebraic se referă atât la păsări, cât și la alte viețuitoare înaripate, cum ar fi insectele zburătoare.
^ Sau „suflete vii”.
^ Sau „monștrii marini”.
^ Sau „sufletele vii”.
^ Termenul ebraic se referă atât la păsări, cât și la alte viețuitoare înaripate, cum ar fi insectele zburătoare.
^ Sau „suflete vii”.
^ Sau „animale care se mișcă”, din care fac parte, se pare, reptilele și forme de viață animală care nu sunt incluse în categoriile menționate.
^ Termenul ebraic se referă atât la păsări, cât și la alte viețuitoare înaripate, cum ar fi insectele zburătoare.
^ Termenul ebraic se referă atât la păsări, cât și la alte viețuitoare înaripate, cum ar fi insectele zburătoare.
^ Termenul ebraic se referă atât la păsări, cât și la alte viețuitoare înaripate, cum ar fi insectele zburătoare.
^ Sau „viață ca suflet”, „suflet viu”.