Ieremia 1:1-19
1 Acestea sunt cuvintele lui Ieremia*, fiul lui Hilchia, unul dintre preoții din Anatot,+ din ținutul lui Beniamin.
2 Cuvântul lui Iehova a venit la el în zilele lui Iosia,+ fiul lui Amon,+ regele lui Iuda, în al 13-lea an al domniei lui.
3 Dumnezeu i-a vorbit și în zilele lui Ioiachim,+ fiul lui Iosia, regele lui Iuda, până la sfârșitul celui de-al 11-lea an al lui Zedechia,+ fiul lui Iosia, regele lui Iuda, până când Ierusalimul a mers în exil, în luna a cincea.+
4 Cuvântul lui Iehova a venit la mine, spunând:
5 „Te-am cunoscut* înainte să te întocmesc în pântecele mamei tale+și te-am sfințit* înainte să te naști*.+
Te-am făcut profet pentru națiuni”.
6 Dar eu am zis: „Vai, Domn Suveran Iehova!
Eu nu știu să vorbesc,+ fiindcă sunt doar un copil*”.+
7 Atunci Iehova mi-a zis:
„Nu spune: «Sunt doar un copil».
Căci trebuie să te duci la toți cei la care te trimitși să le spui tot ce-ți poruncesc.+
8 Să nu-ți fie frică de ei*,+căci «eu sunt cu tine ca să te salvez»,+ zice Iehova”.
9 Atunci Iehova și-a întins mâna și mi-a atins gura.+ Și Iehova mi-a zis: „Am pus cuvintele mele în gura ta.+
10 Iată că astăzi te numesc peste națiuni și peste regate, ca să smulgi din rădăcină și să dărâmi, să distrugi și să sfărâmi, să construiești și să plantezi”.+
11 Și cuvântul lui Iehova a venit din nou la mine, zicând: „Ce vezi, Ieremia?”. Eu am răspuns: „Văd o ramură de migdal*”.
12 Iehova mi-a zis: „Ai văzut bine, căci eu stau treaz* ca să-mi împlinesc cuvântul”.
13 Cuvântul lui Iehova a venit la mine a doua oară, zicând: „Ce vezi?”. Eu am răspuns: „Văd un cazan care fierbe*, având gura înclinată dinspre nord spre sud”.
14 Atunci Iehova mi-a spus:
„De la nord se va revărsa nenorocireaîmpotriva tuturor locuitorilor țării.+
15 Căci «chem toate familiile regatelor de la nord», zice Iehova,+«și ele vor veni; fiecare rege își va așeza tronulla intrarea porților Ierusalimului,+împotriva zidurilor lui, de jur împrejur,și împotriva tuturor orașelor lui Iuda.+
16 Eu voi rosti împotriva lor sentințele mele pentru toată răutatea lor,pentru că m-au părăsit;+ei fac să se înalțe fum de jertfă pentru alți dumnezei+și se pleacă înaintea lucrărilor mâinilor lor».+
17 Tu însă pregătește-te să acționezi*,ridică-te și spune-le tot ce-ți poruncesc!
Nu te îngrozi din cauza lor,+ca nu cumva să te fac eu să te îngrozești înaintea lor!
18 Căci te fac astăzi un oraș fortificat,un stâlp de fier și ziduri de aramă ca să reziști în fața întregii țări:+regilor lui Iuda și prinților săi,preoților săi și poporului.+
19 Ei vor lupta în mod sigur împotriva ta,dar nu te vor învinge,căci «eu sunt cu tine»,+ zice Iehova, «ca să te scap»”.
Note de subsol
^ Însemnând, posibil, „Iehova înalță”.
^ Sau „Te-am ales”.
^ Sau „te-am pus deoparte”.
^ Lit. „înainte să ieși din pântece”.
^ Sau „un tânăr”.
^ Sau „de fețele lor”.
^ Lit. „cel care se trezește”, adică unul dintre primii pomi care înfloresc primăvara.
^ În textul original este un joc de cuvinte: termenii „treaz” (v. 12) și „migdal” (v. 11) au în ebraică aceeași rădăcină.
^ Lit. „peste care se suflă”, adică focul de dedesubt este ațâțat.
^ Lit. „încinge-ți șoldurile”.