Plângerile 2:1-22

  • Mânia lui Iehova împotriva cetății Ierusalim

    • Nu-i arată milă (2)

    • Iehova este pentru ea ca un dușman (5)

    • Lacrimi pentru Sion (11-13)

    • Trecătorii disprețuiesc cetatea cândva frumoasă (15)

    • Dușmanii se bucură de căderea Sionului (17)

א [Alef] 2  Cum a acoperit-o Iehova pe fiica Sionului cu norul mâniei sale! El a aruncat frumusețea Israelului din cer la pământ.+ În ziua mâniei sale nu și-a adus aminte de scăunelul picioarelor sale.+ ב [Bet]   Iehova a înghițit fără milă toate locuințele lui Iacob. În furia sa, a dărâmat locurile fortificate ale fiicei lui Iuda.+ A aruncat la pământ regatul+ și prinții ei+ și i-a profanat. ג [Ghimel]   În mânia sa aprinsă, el a doborât toată puterea* Israelului. Și-a retras mâna dreaptă când dușmanul s-a apropiat+și a continuat să ardă în Iacob ca un foc care mistuie totul în jur.+ ד [Dalet]   Și-a încordat* arcul ca un dușman; mâna sa dreaptă este gata de atac ca un vrăjmaș;+el i-a omorât pe toți cei plăcuți ochilor noștri.+ Și-a vărsat furia în cortul fiicei Sionului+ ca un foc.+ ה [He]   Iehova a ajuns ca un dușman.+A înghițit Israelul. I-a înghițit toate turnurile,i-a distrus toate locurile fortificate. A adus peste fiica lui Iuda multă jale și mult plânset. ו [Vav]   El și-a dărâmat coliba+ ca pe un umbrar dintr-o grădină. A pus capăt* sărbătorii sale.+ Iehova a făcut să fie uitate sărbătoarea și sabatul în Sion.În apriga sa indignare, nu ține seama nici de rege, nici de preot.+ ז [Zain]   Iehova și-a respins altarul;și-a disprețuit sanctuarul.+ A dat în mâna dușmanilor zidurile turnurilor ei fortificate.+ Ei au scos strigăte în casa lui Iehova,+ ca în zi de sărbătoare. ח [Het]   Iehova a hotărât să distrugă zidul fiicei Sionului.+ A întins sfoara de măsurat.+ Nu și-a reținut mâna de la distrugere*. El aduce jalea peste meterez și peste zid. Și unul, și altul sunt la pământ. ט [Tet]   Porțile cetății s-au afundat în pământ.+ El i-a distrus și i-a sfărâmat zăvoarele. Regele și prinții ei sunt exilați printre națiuni.+ Nu este lege*; nici chiar profeții ei nu primesc vreo viziune de la Iehova.+ י [Iod] 10  Bătrânii fiicei Sionului stau așezați pe pământ în tăcere.+ Își pun țărână pe cap și poartă pânză de sac.+ Fecioarele Ierusalimului și-au plecat capul până la pământ. כ [Kaf] 11  Ochii mi s-au stins de atâtea lacrimi.+ Lăuntrul* mi se zbuciumă. Ficatul mi s-a vărsat pe pământ din cauza căderii fiicei* poporului meu,+din cauza copiilor și a sugarilor care leșină în piețele publice ale cetății.+ ל [Lamed] 12  Ei își întreabă întruna mamele: „Unde sunt grâul și vinul?”,+ în timp ce leșină asemenea unui rănit în piețele publice ale orașului,în timp ce se sting* în brațele mamelor lor. מ [Mem] 13  Ce exemplu* să-ți dau?Sau cu ce să te asemăn, fiică a Ierusalimului? Cu ce să te compar ca să-ți aduc mângâiere, fecioară, fiică a Sionului? Căci prăbușirea ta este imensă ca marea.+ Cine te poate vindeca?+ נ [Nun] 14  Viziunile pe care le-au avut profeții tăi pentru tine au fost neadevărate și deșarte;+ei n-au dat pe față nelegiuirea ta ca să te scape de captivitate,+ ci au continuat să-ți prezinte viziuni neadevărate și înșelătoare.+ ס [Sameh] 15  Toți cei ce trec pe drum bat din palme disprețuitor spre tine.+ Fluieră uluiți+ și dau din cap spre fiica Ierusalimului zicând: „Oare aceasta este cetatea despre care se spunea: «Este perfectă în frumusețe, este bucuria întregului pământ»?”.+ פ [Pe] 16  Toți dușmanii tăi și-au deschis gura împotriva ta. Fluieră și scrâșnesc din dinți. Ei zic: „Am înghițit-o!+ Aceasta este ziua pe care o așteptam.+ A sosit! Am ajuns s-o vedem!”.+ ע [Ain] 17  Iehova a făcut ce avea de gând;+ a împlinit ce a spus,+ce a poruncit cu mult timp în urmă.+ Te-a dărâmat fără milă.+ L-a lăsat pe dușman să se bucure de căderea ta; a făcut să crească puterea* vrăjmașilor tăi. צ [Țade] 18  Inima poporului strigă către Iehova, zid al fiicei Sionului! Să-ți curgă șuvoaie de lacrimi zi și noapte! Nu-ți da răgaz, nu da odihnă ochilor tăi*! ק [Kof] 19  Ridică-te! Strigă noaptea, la începutul străjilor. Varsă-ți inima ca apa înaintea feței lui Iehova. Ridică-ți mâinile spre el pentru viața* copiilor tăi,care, din cauza foametei, leșină la fiecare colț de stradă*.+ ר [Reș] 20  Privește, o, Iehova, și uită-te la poporul tău, cu care te-ai purtat atât de aspru! Să-și mănânce femeile rodul pântecelui, copiii pe care i-au născut?+Să fie omorâți preoții și profeții în sanctuarul lui Iehova?+ ש [Șin] 21  Băiatul și bătrânul zac morți pe străzi.+ Tinerele* și tinerii mei au căzut loviți de sabie.+ În ziua mâniei tale i-ai omorât, i-ai înjunghiat fără milă.+ ת [Tav] 22  Ai chemat groaza din toate părțile ca să vină ca pentru o zi de sărbătoare.+ În ziua mâniei lui Iehova, nimeni n-a scăpat, nimeni n-a supraviețuit;+copiii pe care i-am născut* și i-am crescut au fost nimiciți de dușmanul meu.+

Note de subsol

Lit. „orice corn”.
Lit. „călcat”.
Sau „A distrus”.
Lit. „de la înghițire”.
Sau „învățătură”.
Personificare poetică exprimând, probabil, milă sau compasiune.
Lit. „Intestinele”.
Sau „sufletul lor se stinge”.
Sau „mărturie”.
Lit. „cornul”.
Lit. „fiicei ochiului tău”.
Sau „sufletul”.
Lit. „în capul tuturor străzilor”.
Lit. „Fecioarele”.
Sau „i-am născut sănătoși”.