Deuteronomul 25:1-19

  • Reguli privitoare la pedepsirea prin lovituri (1-3)

  • „Să nu pui botniță taurului când treieră” (4)

  • Căsătoria între cumnați (5-10)

  • Gest nepermis în timpul unei bătăi (11, 12)

  • Greutăți și unități de măsură exacte (13-16)

  • Amaleciții trebuie distruși (17-19)

25  Dacă apare un litigiu între niște bărbați, ei să se prezinte înaintea judecătorilor;+ aceștia îi vor judeca și îl vor declara nevinovat pe cel drept și vinovat pe cel rău.+  Dacă cel rău merită să fie bătut,+ judecătorul să pună să fie culcat la pământ și el să fie bătut în prezența lui. Numărul de lovituri va fi în funcție de gravitatea faptei lui.  Poate să-i dea până la 40 de lovituri,+ nu mai multe. Dacă ar continua să-l bată, dându-i mai multe lovituri, fratele tău ar fi dezonorat înaintea ochilor tăi.  Să nu pui botniță taurului când treieră.+  Dacă niște frați locuiesc aproape unul de altul, iar unul dintre ei moare fără să aibă vreun fiu, soția celui mort să nu se căsătorească cu cineva din afara familiei. Cumnatul ei să se ducă la ea, s-o ia de soție și să încheie cu ea căsătoria între cumnați.+  Întâiul născut pe care ea îl va naște va duce mai departe numele fratelui lui care a murit,+ pentru ca numele acestuia să nu fie șters din Israel.+  Dar, dacă omul nu vrea să se căsătorească cu văduva fratelui său, atunci văduva fratelui său să se ducă la bătrâni, la poarta orașului și să zică: «Fratele soțului meu nu vrea să păstreze numele fratelui său în Israel. El nu este de acord să încheie cu mine căsătoria între cumnați».  Atunci bătrânii orașului să-l cheme și să vorbească cu el. Dacă el insistă și zice: «Nu vreau să mă căsătoresc cu ea»,  văduva fratelui său să se apropie de el înaintea bătrânilor, să-i scoată sandaua din picior,+ să-l scuipe în față și să zică: «Așa trebuie să i se facă omului care nu zidește familia fratelui său». 10  Apoi numele cu care va fi cunoscută familia lui* în Israel va fi «Casa celui căruia i s-a scos sandaua». 11  Dacă doi bărbați se iau la bătaie, iar soția unuia dintre ei intervine ca să-și apere soțul de cel care îl lovește și își întinde mâna și îl apucă pe acesta de părțile intime, 12  să-i tai mâna. Să nu-ți fie milă.* 13  Să nu ai în sacul tău două feluri de greutăți de piatră,+ una mare și una mică. 14  Să nu ai în casa ta două feluri de vase de măsurat*,+ unul mare și unul mic. 15  Să ai întotdeauna o greutate exactă și dreaptă și o unitate de măsură exactă și dreaptă, ca să trăiești mult timp în țara pe care ți-o dă Iehova, Dumnezeul tău.+ 16  Căci Iehova, Dumnezeul tău, îl detestă pe orice om nedrept care face astfel de lucruri.+ 17  Adu-ți aminte ce ți-au făcut amaleciții pe drum, după ce ai ieșit din Egipt.+ 18  Ți-au ieșit înainte pe drum și i-au atacat pe toți cei care rămăseseră în urmă când erai epuizat și sleit de puteri. Nu s-au temut de Dumnezeu. 19  Când Iehova, Dumnezeul tău, îți va da odihnă, scăpându-te de toți dușmanii din jur, în țara pe care Iehova, Dumnezeul tău, ți-o va da în stăpânire ca moștenire,+ să ștergi amintirea amaleciților de sub ceruri.+ Să nu uiți lucrul acesta!

Note de subsol

Sau „numele casei lui”. Lit. „numele lui”.
Lit. „Ochiul tău să nu aibă milă”.
Lit. „o efă și o efă”. Vezi Ap. B14.