Salt la conţinut

Salt la cuprins

„Argintul este al meu şi aurul este al meu“

„Argintul este al meu şi aurul este al meu“

„Argintul este al meu şi aurul este al meu“

SUNTEM în secolul al VI-lea î.e.n. Regele Cirus al Persiei eliberează poporul lui Dumnezeu din captivitatea babiloniană. Mii de israeliţi se întorc la Ierusalim ca să reconstruiască templul lui Iehova, care zace în ruine. Nu o duc prea bine pe plan material, iar naţiunile vecine se împotrivesc lucrărilor de reconstruire. Unii constructori se întreabă pe bună dreptate dacă vor putea duce la bun sfârşit acest proiect monumental.

Prin profetul său Hagai, Iehova îi asigură pe lucrători de sprijinul său: „Voi zgudui toate naţiunile, şi comorile preţioase ale tuturor naţiunilor vor veni; şi voi umple de glorie casa aceasta“. Dar trebuiau să-şi facă griji pentru situaţia lor economică? Iată ce mesaj le transmite Hagai: „«Argintul este al meu şi aurul este al meu», spune Iehova al armatelor“ (Hagai 2:7–9). Drept rezultat, după doar cinci ani de la rostirea acestor cuvinte de încurajare, evreii au încheiat măreţul proiect. — Ezra 6:13–15.

Mesajul lui Hagai i-a încurajat şi pe slujitorii lui Dumnezeu din timpurile moderne, care au demarat proiecte de anvergură în sprijinul închinării adevărate. În 1879, clasa sclavului fidel şi prevăzător a început să publice această revistă, numită pe atunci Zion’s Watch Tower and Herald of Christ’s Presence (Turnul de veghere al Sionului şi Mesagerul prezenţei lui Cristos). Revista spunea: „«Turnul de veghere al Sionului» îl are, credem, pe IEHOVA ca susţinător şi, aşa stând lucrurile, nu va cerşi, nici nu va implora vreodată sprijinul oamenilor. Când Cel care spune: «Tot aurul şi tot argintul munţilor este al meu» nu va mai furniza fondurile necesare, vom înţelege că a sosit timpul să suspendăm apariţia acestei publicaţii“.

De atunci, Turnul de veghe se publică neîntrerupt. Primul număr a fost tipărit în 6.000 de exemplare, în engleză. În prezent, tirajul mediu este de 28.578.000, în 161 de limbi. * Treziţi-vă!, cealaltă revistă a Martorilor lui Iehova, are un tiraj mediu de 34.267.000 de exemplare, în 81 de limbi.

Martorii lui Iehova au iniţiat multe proiecte care au acelaşi scop ca şi revista Turnul de veghe: să-l preamărească pe Iehova Dumnezeu, Domnul Suveran al universului, şi să anunţe vestea bună despre Regatul său (Matei 24:14; Revelaţia 4:11). Martorii nutresc aceeaşi convingere exprimată în Turnul de veghe din 1879. Ei cred că Dumnezeu le sprijină lucrarea şi că vor exista suficiente fonduri pentru realizarea proiectelor care sunt binecuvântate de el. Dar cum este finanţată lucrarea Martorilor lui Iehova? Ce fel de proiecte desfăşoară ei pentru a predica vestea bună pe întregul pământ?

Cum este finanţată lucrarea Martorilor lui Iehova?

În lucrarea de predicare, Martorii sunt adesea întrebaţi: „Sunteţi plătiţi?“ Răspunsul este nu. Ei îşi folosesc timpul în acest scop fără să ceară nimic în schimb. De fapt, aceşti evanghelizatori petrec multe ore vorbindu-le semenilor despre Iehova şi despre promisiunea Bibliei cu privire la un viitor mai bun. Şi îndeplinesc această lucrare din recunoştinţă: înţeleg cât de mult a făcut Iehova pentru ei şi cât de mult le-a influenţat vestea bună viaţa şi felul în care privesc lucrurile. Prin urmare, ei vor să le împărtăşească şi altora vestea bună, dând ascultare principiului enunţat de Isus: „Fără plată aţi primit, fără plată să daţi“ (Matei 10:8). Dorinţa lor de a depune mărturie despre Iehova şi Isus îi îndeamnă să-şi folosească propriile resurse financiare pentru a le împărtăşi convingerile lor chiar şi oamenilor din cele mai îndepărtate părţi ale pământului. — Isaia 43:10; Faptele 1:8.

Ampla lucrare de predicare şi mijloacele prin care se realizează — tipografii, birouri, săli de congrese, case de misionari etc. — necesită multe cheltuieli. De unde provin banii? Din donaţii. Martorii lui Iehova nu le cer membrilor congregaţiei să ofere bani pentru a sprijini activităţile organizatorice, şi nici nu cer bani pentru publicaţiile lor. Dar acceptă cu bucurie donaţii pentru activitatea de instruire pe care o desfăşoară. Să vorbim despre un domeniu strâns legat de predicarea veştii bune pe întregul pământ: lucrarea de traducere.

Publicaţii în 437 de limbi

Decenii la rând, publicaţiile Martorilor lui Iehova s-au numărat printre cele mai traduse din lume. Tractele, broşurile, revistele şi cărţile lor apar în 437 de limbi. Asemenea celorlalte activităţi legate de predicarea veştii bune, lucrarea de traducere necesită fonduri considerabile. Dar cum se desfăşoară ea?

Textul redactat în engleză este trimis pe cale electronică echipelor de traducători calificaţi din întreaga lume. Fiecare echipă traduce publicaţii într-o anumită limbă. În funcţie de numărul proiectelor de traducere şi de complexitatea limbii în care se traduce, limba-ţintă, echipele pot avea între 5 şi 25 de membri.

După ce textul este tradus, se face verificarea sensului şi se trimite la corectură. Obiectivul este acela de a transmite ideile din original cât mai clar şi cât mai exact posibil în limba-ţintă. Dar acest obiectiv nu este uşor de atins. De pildă, când se lucrează la un articol care conţine termeni de specialitate dintr-un anumit domeniu, traducătorii şi corectorii fac multe cercetări atât în limba-sursă, limba din care se traduce (engleza) *, cât şi în limba-ţintă. Acesta este în special cazul articolelor din Treziţi-vă! care tratează subiecte cu caracter tehnic sau istoric. Astfel echipa se asigură că traducerea este exactă.

Mulţi traducători lucrează cu normă întreagă sau cu jumătate de normă la Filiala Martorilor lui Iehova. Alţii lucrează în zona în care se vorbeşte limba în care traduc. Traducătorii nu sunt plătiţi pentru serviciile lor. Celor care lucrează cu normă întreagă li se pun la dispoziţie masă, o cameră de locuit şi un mic subsidiu pentru cheltuieli strict necesare. Pe întregul pământ, există aproximativ 2.800 de traducători. La ora actuală, 98 de Filiale ale Martorilor lui Iehova găzduiesc echipe de traducere sau supraveghează echipe din alte zone ale lumii. Să dăm un exemplu: Filiala din Rusia supraveghează activitatea a peste 230 de traducători care lucrează cu normă întreagă sau cu jumătate de normă. Ei traduc publicaţii în peste 30 de limbi, inclusiv în limbi mai puţin cunoscute: chuvash, osetă şi uigură.

Traduceri tot mai bune

Cine a încercat să înveţe o limbă străină ştie că nu este la îndemâna oricui să traducă bine idei complexe. Traducerea este o artă, iar obiectivul unui traducător este să facă o traducere exactă şi naturală care lasă impresia că textul a fost scris chiar în limba-ţintă. Iată de ce este nevoie de ani de activitate pentru a stăpâni această artă. În cadrul unui program intensiv de instruire elaborat de Martorii lui Iehova, echipele de traducere fac din când în când cursuri, predate de instructori, care le ajută să realizeze traduceri de calitate şi să folosească diverse soft-uri (programe de calculator).

Rezultatele sunt excelente. De pildă, Filiala din Nicaragua a Martorilor lui Iehova a scris: „E pentru prima dată când traducătorii în limba miskito au beneficiat de cursuri de traducere, predate de un instructor de la Filiala din Mexic. Acum traducătorii se achită mult mai bine de sarcinile ce le revin, iar calitatea traducerii a crescut simţitor“.

Cuvinte care ajung la inimă

De ce se depun atâtea eforturi pentru traducerea Bibliei şi a literaturii biblice în atâtea limbi? Pentru ca mesajul Bibliei să ajungă la inima oamenilor. De pildă, în 2006, Martorii lui Iehova din Bulgaria au fost încântaţi să primească în limba lor Scripturile greceşti creştine — Traducerea lumii noi. Filiala de aici a primit numeroase cuvinte de apreciere de la cititori. Fraţii au spus că acum „Biblia le sensibilizează şi inima, nu numai mintea“. Iată cum s-a exprimat un domn în vârstă din Sofia: „Citesc Biblia de mult timp, dar n-am avut niciodată o traducere atât de clară, care să te ungă la suflet“. După ce a primit Traducerea lumii noi completă în limba albaneză, o Martoră a dat glas sentimentelor ei: „Cât de frumos este Cuvântul lui Dumnezeu în albaneză! Ce privilegiu avem să-l ascultăm pe Iehova vorbindu-ne în limba noastră!“

Traducerea întregii Biblii ar putea dura câţiva ani. Dar, datorită ei, milioane de oameni pot ajunge să înţeleagă Cuvântul lui Dumnezeu. Nu-i aşa că este o muncă ce merită toate eforturile?

„Suntem colaboratori ai lui Dumnezeu“

Desigur, lucrarea de traducere nu este decât una dintre numeroasele activităţi care ne ajută să predicăm eficient vestea bună. Redactarea, tipărirea, expedierea publicaţiilor biblice, precum şi celelalte activităţi care se desfăşoară în filialele, circumscripţiile şi congregaţiile Martorilor lui Iehova necesită eforturi şi cheltuieli considerabile. Dar slujitorii lui Dumnezeu ‘se oferă de bunăvoie’ să înfăptuiască această lucrare (Psalmul 110:3). Pentru ei este un privilegiu să participe la ea, iar Iehova îi consideră ‘colaboratorii’ săi. — 1 Corinteni 3:5–9.

Este adevărat că cel ce spune „argintul este al meu şi aurul este al meu“ nu are nevoie de ajutorul nostru financiar pentru a-şi înfăptui lucrarea. Însă Iehova le-a acordat slujitorilor săi onoarea de a participa la sfinţirea numelui său susţinând financiar lucrarea de predicare a adevărului dătător de viaţă spre folosul „tuturor naţiunilor“ (Matei 24:14; 28:19, 20). Nu te îndeamnă şi pe tine inima să faci tot ce poţi pentru această lucrare care nu se va repeta niciodată?

[Note de subsol]

^ par. 5 Limbile în care este publicată această revistă sunt menţionate la pagina 2.

^ par. 13 În unele limbi se traduce din franceză, rusă sau spaniolă.

[Chenarul de la pagina 18]

„NE AJUTĂ SĂ GÂNDIM PROFUND“

O fetiţă de 14 ani din Camerun a scris la Filiala Martorilor lui Iehova următoarele: „După ce mi-am cumpărat rechizitele şcolare pentru un an, am reuşit să vând două manuale de anul trecut. Am luat pe ele 2.500 de franci (4 euro). Doresc să vă trimit această donaţie plus 910 franci (un euro) şi să vă încurajez să continuaţi această minunată lucrare. Vă mulţumesc pentru revistele Turnul de veghe şi Treziţi-vă! Ne ajută să gândim profund“.

[Chenarul/Fotografia de la pagina 18]

O DONAŢIE „SPECIALĂ“

Filiala din Mexic a primit următoarea scrisoare de la Manuel, un băieţel de şase ani, care trăieşte în statul Chiapas. Nu ştie încă să scrie, dar a rugat un prieten să o aştearnă pe hârtie. Iată ce spune Manuel: „Bunica mi-a dat o scroafă. Când a fătat, am ales purceluşul cel mai dolofan. Fraţii m-au ajutat să-l cresc. L-am vândut şi acum vă trimit cu multă iubire banii. Avea 100 kg şi am luat pe el 1.250 de pesos (82 de euro). Vă rog să folosiţi donaţia pentru Iehova“.

[Chenarul de la pagina 19]

‘FOLOSIŢI-I CA SĂ TRADUCEŢI BIBLIA’

La congresele de district din 2005 ale Martorilor lui Iehova din Ucraina, au fost lansate Scripturile greceşte creştine — Traducerea lumii noi în limba ucraineană. Ziua următoare s-a găsit acest mesaj într-o cutie de donaţii: „Am nouă ani. Vă mulţumesc foarte mult pentru Scripturile greceşti. Mama mi-a dat mie şi fratelui meu mai mic aceşti bani ca să mergem cu autobuzul la şcoală. Dar când nu ploua, mergeam pe jos. Am reuşit astfel să economisim 50 de hrivna (7 euro). Dorim să-i folosiţi ca să traduceţi întreaga Biblie în ucraineană“.

[Chenarul de la paginile 20, 21]

MODALITĂŢI PRIN CARE UNII AU ALES SĂ DĂRUIASCĂ

DONAŢII ÎN BANI FĂCUTE PRIN CONGREGAŢIE

Mulţi rezervă din bugetul lor o anumită sumă de bani pe care apoi o pun în cutia de donaţii cu eticheta „Donaţii pentru lucrarea de predicare — Matei 24:14“. În fiecare lună, congregaţiile expediază sumele de bani strânse astfel Organizaţiei Religioase „Martorii lui Iehova“.

Aceeaşi metodă este folosită în caz de calamităţi naturale. Când Filiala înştiinţează congregaţiile despre unele situaţii speciale, mulţi vestitori donează cu generozitate unele sume de bani pentru ajutarea celor care au avut de suferit în urma dezastrelor naturale. Congregaţiile expediază aceste donaţii Organizaţiei Religioase „Martorii lui Iehova“ odată cu celelalte donaţii lunare.

DONAŢII ÎN BANI FĂCUTE DIRECT ORGANIZAŢIEI

Dacă cineva doreşte să facă o donaţie Organizaţiei Religioase „Martorii lui Iehova“ poate lua legătura cu o congregaţie locală sau se poate adresa direct Organizaţiei pentru a afla numărul de cont. Persoana respectivă trebuie să menţioneze pe instrumentul de plată (mandat poştal, ordin de plată etc.) că suma reprezintă „o donaţie pentru lucrarea de predicare“ sau „o donaţie pentru construirea de Săli ale Regatului“. Pentru a i se putea trimite o confirmare de primire, ea este rugată să expedieze pe adresa Organizaţiei o scurtă scrisoare în care să menţioneze numele, adresa, suma donată şi, dacă este cazul, congregaţia din care face parte.

TESTAMENTE

Organizaţiei Religioase „Martorii lui Iehova“ îi pot fi lăsate ca moştenire prin intermediul unor legate (dispoziţii testamentare) atât bunuri mobile, cât şi bunuri imobile. Persoana care face un astfel de legat este rugată să trimită Organizaţiei un exemplar în original al testamentului.

ALTE DONAŢII FĂCUTE DIRECT ORGANIZAŢIEI

Persoanele care doresc să doneze bunuri mobile sau imobile sunt rugate să se adreseze în scris Organizaţiei pentru a afla în ce condiţii poate fi făcut acest lucru. Scrisorile în legătură cu donaţiile pentru Organizaţie se pot trimite pe adresa de mai jos.

Organizaţia Religioasă „Martorii lui Iehova“, str. Teleajen nr. 84, sector 2, cod 021468, Bucureşti

[Legenda fotografiilor de la pagina 19]

Traducătorii în miskito, Filiala din Nicaragua